主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





创世纪 27
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
ä¾æ’’格年纪已è€ï¼ŒåŒç›®å¤±æ˜Žï¼Œçœ‹ä¸è§äº†ï¼Œé‚å«äº†ä»–的大儿厄撒乌æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说:「我儿!ã€ä»–回答说:「我在这里。ã€
2
他说:「你看,我已年è€ï¼Œä¸çŸ¥é“那天就死。
3
现在你拿器械ã€ç®­å›Šå’Œå¼“,往田间去打点猎物,
4
照我的嗜好给我作æˆç¾Žå‘³ï¼Œæ‹¿æ¥ç»™æˆ‘åƒï¼Œå¥½å«æˆ‘在未死以å‰ç¥ç¦ä½ ã€‚ã€
5
ä¾æ’’格对他的儿å­åŽ„撒乌说这è¯æ—¶ï¼Œé»Žè´åŠ å¬è§äº†ã€‚厄撒乌就到田间去给父亲打猎,
6
黎è´åŠ å¯¹è‡ªå·±çš„å„¿å­é›…å„伯说:「我å¬è§ä½ çˆ¶äº²å¯¹ä½ å“¥å“¥åŽ„撒乌说:
7
你去给我打点猎物æ¥ï¼Œä½œæˆç¾Žå‘³ï¼Œå«æˆ‘åƒäº†ï¼Œå¥½åœ¨æ­»å‰å½“ç€ä¸Šä¸»çš„é¢ç¥ç¦ä½ ã€‚ã€
8
现在,我儿,è¦å¬ä»Žæˆ‘å©å’ä½ çš„è¯ã€‚
9
到羊群里去,给我拿两åªè‚¥ç¾Žçš„å°å±±ç¾Šæ¥ï¼Œæˆ‘è¦ç…§ä½ çˆ¶äº²çš„嗜好,给他作æˆç¾Žå‘³ï¼Œ
10
你端给父亲åƒï¼Œå¥½å«ä»–æ­»å‰ç¥ç¦ä½ ã€‚ã€
11
é›…å„伯对æ¯äº²é»Žè´åŠ è¯´:「但是我哥哥浑身是毛,我å´çš®è‚¤å…‰æ»‘,
12
万一我父亲摸我,必以为我哄骗他,我必招æ¥å’’骂,而ä¸æ˜¯ç¥ç¦ã€‚ã€
13
æ¯äº²å¯¹ä»–说:「我儿,咒骂归于我,你åªç®¡å¬æˆ‘çš„è¯ï¼ŒåŽ»ç»™æˆ‘æ‹¿æ¥ã€‚ã€
14
ä»–é‚拿了æ¥ï¼Œäº¤ç»™äº†ä»–çš„æ¯äº²ï¼Œä»–æ¯äº²å°±ç…§ä»–父亲的嗜好作æˆäº†ç¾Žå‘³ã€‚
15
黎è´åŠ åˆå°†å®¶ä¸­æ‰€å­˜çš„大儿厄撒乌最好的衣æœï¼Œç»™å¥¹å°å„¿é›…å„伯穿上;
16
åˆç”¨å°å±±ç¾Šçš„皮,包在他的手上和他光滑的颈上,
17
然åŽå°†è‡ªå·±ä½œå¥½çš„美味和饼,放在他儿å­é›…å„伯的手里。
18
é›…å„伯æ¥åˆ°ä»–父亲å‰è¯´:「我父!ã€ä»–答说:「我在这里!我儿,你是è°ï¹–ã€
19
é›…å„伯对父亲说:「我是你长å­åŽ„撒乌。我已照你å©å’的作了。请åèµ·æ¥ï¼Œåƒæˆ‘作的野味,好ç¥ç¦æˆ‘。ã€
20
ä¾æ’’格对他儿å­è¯´:「我儿!你怎么这样快就找ç€äº†ï¹–ã€é›…å„伯答说:「因为上主你的天主使我碰得好。ã€
21
ä¾æ’’格对雅å„伯说:「我儿!ä½ å‰æ¥ï¼Œè®©æˆ‘摸摸,看你是ä¸æ˜¯æˆ‘儿厄撒乌﹖ã€
22
é›…å„伯就走近他父亲ä¾æ’’æ ¼å‰ï¼›ä¾æ’’格摸ç€ä»–说:「声音是雅å„伯的声音,手å´æ˜¯åŽ„撒乌的手。ã€
23
ä¾æ’’格没有分辨出æ¥ï¼Œå› ä¸ºä»–的手,åƒä»–哥哥厄撒乌的手一样有毛,就ç¥ç¦äº†ä»–。
24
éšåŽè¯´:「你真是我儿厄撒乌å—ï¹–ã€é›…å„伯答说:「我是。ã€
25
ä¾æ’’格说:「我儿!递给我,å«æˆ‘åƒäº†ä½ ä½œçš„野味,好ç¥ç¦ä½ ã€‚ã€é›…å„伯于是递过去,他åƒäº†ï¼›åˆç»™ä»–拿了酒æ¥ï¼Œä»–也å–了。
26
他父亲ä¾æ’’乌就对他说:「我儿!ä½ å‰æ¥å»æˆ‘。ã€
27
ä»–å°±å‰åŽ»å»äº†çˆ¶äº²ã€‚他父亲一闻到他衣æœä¸Šçš„香气,就ç¥ç¦ä»–说:「看!我儿å­çš„香气,åƒä¸Šä¸»ç¥ç¦çš„肥田的香气。
28
惟愿天主èµä¸Žä½ å¤©ä¸Šçš„甘露,土地的肥沃,五谷美酒的丰裕!
29
æ„¿ä¼—æ°‘æœäº‹ä½ ï¼Œä¸‡å›½å©æ‹œä½ !愿你作你兄弟的主人,你æ¯äº²çš„å„¿å­å©æ‹œä½ !凡诅咒你的,必å—诅咒;凡ç¥ç¦ä½ çš„,必å—ç¥ç¦ã€‚ã€
30
ä¾æ’’格一ç¥ç¦äº†é›…å„伯,雅å„伯刚由他父亲ä¾æ’’æ ¼é¢å‰å‡ºæ¥ï¼Œä»–哥哥厄撒乌打猎回æ¥äº†ã€‚
31
他也作了美味,给他父亲端æ¥ï¼Œå¯¹ä»–父亲说:「我父!请起æ¥åƒï¼Œä½ å„¿é¢„备的野味,好ç¥ç¦æˆ‘。ã€
32
他父亲ä¾æ’’格对他说:「你是è°ï¹–ã€ä»–答说:「我是你儿,你长å­åŽ„撒乌。ã€
33
ä¾æ’’æ ¼ä¸ç¦æˆ˜æ —èµ·æ¥ï¼ŒæƒŠé—®è¯´:「那么,是è°æ‰“了猎物给我é€äº†æ¥ï¹–并且在你未æ¥ä»¥å‰ï¼Œæˆ‘å·²åƒäº†ï¼Œå·²ç¥ç¦äº†ä»–;他从此必蒙ç¥ç¦ã€‚ã€
34
厄撒乌一å¬è§ä»–父亲说出这è¯ï¼Œå°±æ”¾å£°å“€å·ï¼Œå¯¹ä»–父亲说:「我父,请你也ç¥ç¦æˆ‘!ã€
35
父亲答说:「你弟弟用诡计æ¥å¤ºåŽ»äº†ä½ çš„ç¥ç¦ã€‚ã€
36
厄撒乌说:「他ä¸æ˜¯åå«é›…å„伯å—﹖他已两次欺骗了我:以å‰å¤ºåŽ»äº†æˆ‘é•¿å­çš„å分,现在åˆå¤ºåŽ»äº†æˆ‘çš„ç¥ç¦ã€‚ã€ç»§è€Œé—®è¯´:「你没有给我留下ç¥ç¦å—ï¹–ã€
37
ä¾æ’’格回答厄撒乌说:「看,我已立他作你的主人,将所有的兄弟都给他作仆人,将五谷美酒都供给他了。我儿,我还能为你作什么﹖ã€
38
厄撒乌对父亲说:「我父,你åªæœ‰ä¸€ä¸ªç¥ç¦å—﹖我父,你也得ç¥ç¦æˆ‘。ã€åŽ„撒乌就放声大哭。
39
他父亲ä¾æ’’格回答他说:「看,你ä½çš„地方必缺ä¹è‚¥æ²ƒçš„土地,天上的甘露。
40
ä½ è¦å‡­ä»—刀剑生活,è¦æœäº‹ä½ çš„弟弟;但你一强盛起æ¥ï¼Œå°†ç”±ä½ çš„颈上,摆脱他的æŸç¼šã€‚ã€
41
厄撒乌因为他父亲ç¥ç¦äº†é›…å„伯,便怀æ¨é›…å„伯,心下æ€å¿µè¯´:「为父亲居丧的日期已近,到时我必è¦æ€æ­»æˆ‘弟弟雅å„伯。ã€
42
有人告诉了黎è´åŠ ä»–大儿å­åŽ„撒乌所说的è¯ï¼›å¥¹ä¾¿æ´¾äººå«äº†å¥¹å°å„¿é›…å„伯æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说:「看,你哥哥厄撒乌想è¦æ€ä½ æ³„æ¨ã€‚
43
现在,我儿!ä½ å¾—å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œèµ·èº«é€ƒå¾€å“ˆå…°æˆ‘哥哥拉ç­é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œ
44
与他ä½äº›æ—¶æ—¥ï¼Œç›´åˆ°ä½ å“¥å“¥å¿¿æ€’消失了。
45
几时你哥哥对你æ¯äº†æ€’,忘了你对他作的事,我就派人去,从那里接你回æ¥ã€‚为什么我在一日内è¦ä¸§å¤±ä½ ä»¬ä¸¤ä¸ªå‘¢ï¹–ã€
46
黎è´åŠ å°±å¯¹ä¾æ’’格说:「为了这两个赫特女人,我厌æ¶å¾—è¦æ­»ï¼›å‡ä½¿é›…å„伯也从这地的女人中娶一个åƒè¿™æ ·çš„赫特女人为妻,我还活ç€åšä»€ä¹ˆï¹–ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |