主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶肋米亚 44
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
以下是关于ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°ï¼Œä½åœ¨ç±³é©å¤šè€³ï¼Œå¡”黑培乃斯ã€è¯ºå¤«å’Œå¸•ç‰¹æ´›æ–¯åœ°çš„一切犹太人,传给耶肋米亚的è¯:「
2
万军的上主,以色列的天主这样说:你们看è§äº†æˆ‘对耶路撒冷和犹大å„城å¬æ¥çš„一切ç¾ç¥¸ï¼Œçœ‹ï¼Œä»Šæ—¥å·²æˆä¸ºæ— äººå±…ä½çš„旷野。
3
这是因为他们åšäº†æƒ¹æˆ‘动怒的æ¶äº‹ï¼Œå‘他们ã€ä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„祖先从ä¸è®¤è¯†çš„外方神祇焚香敬拜;
4
虽然我早就ä¸æ–­ç»™ä½ ä»¬æ´¾é£æˆ‘所有的先知仆人们说:你们切ä¸å¯åšæˆ‘所憎æ¨çš„å¯æ¶ä¹‹äº‹!
5
他们å´æ²¡æœ‰ä¾§è€³å¬ä»Žï¼Œæ²¡æœ‰æ”¾å¼ƒä»–们å‘外方神祇焚香的æ¶ä¹ ã€‚
6
于是我的愤æ¨å¦‚ç«å‘作,焚æ¯äº†çŠ¹å¤§åŸŽå¸‚和耶路撒冷的街市,使她æˆä¸ºè’凉的旷野,有如今日。
7
现在,上主万军的天主,以色列的天主这样说:为什么你们招æ¥è¿™æ ·å¤§çš„ç¾ç¥¸ï¼ŒåŠ å®³è‡ªå·±ï¼Œä½¿ä½ ä»¬ä¸­çš„男人ã€å¦‡å¥³ã€å¹¼ç«¥ã€å©´å„¿ï¼Œå…¨ç”±çŠ¹å¤§ç­ç»ï¼Œä¸ç»™ä½ ä»¬ç•™ä¸‹é—æ°‘ï¹–
8
为什么你们åšæƒ¹æˆ‘动怒的事,å‘你们æ¥å¯„居的埃åŠåœ°çš„外方神祇献香,使你们自é­ç­äº¡ï¼Œæˆä¸ºæ™®ä¸–万民诅咒和耻笑的对象﹖
9
éš¾é“你们忘了你们的祖先ã€çŠ¹å¤§å›çŽ‹å’Œä»–们的妻妾ã€ä½ ä»¬è‡ªå·±å’Œä½ ä»¬çš„女人,在犹大地和耶路撒冷街上犯的ç§ç§ç½ªæ¶ï¹–
10
他们直到今日尚ä¸åŽæ‚”,也ä¸ç•æƒ§ï¼Œæ›´ä¸å±¥è¡Œæˆ‘给你们和你们的祖先é¢å¸ƒçš„法律和诫命。
11
为此,万军的上主,以色列的天主这样说:看,我é¢å‘你们,是为é™ç¾ï¼Œæ¶ˆç­æ•´ä¸ªçŠ¹å¤§ã€‚
12
凡决æ„往埃åŠåœ°åŽ»ï¼Œè¦åœ¨é‚£é‡Œå¯„居的犹大é—民,我必è¦é“²é™¤ï¼Œå«ä»–们全死在埃åŠåœ°ï¼Œä¸§èº«åˆ€ä¸‹ï¼Œé¥¥é¥¿è€Œæ­»ï¼›ä¸åˆ†è€å¹¼éƒ½æ­»äºŽåˆ€å‰‘ã€é¥¥è’,饱å—憎æ¨ã€åŽŒæ¶ã€è¯…咒和侮辱。
13
我必以刀剑ã€é¥¥è’和瘟疫惩罚ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„人,如惩罚耶路撒冷一样,
14
使å‰å¾€å¯„居埃åŠçš„犹大é—民,无一能幸å…逃脱,返回他们所渴望回去居ä½çš„犹大地;除少数脱身者外,他们ä¸ä¼šå›žæ¥äº†ã€‚ã€
15
于是凡知é“自己的女人曾å‘外方神祇烧香的人,和一大群环立在æ—的妇女,以åŠä½åœ¨åŸƒåŠåœ°å’Œå¸•ç‰¹æ´›æ–¯çš„全体人民,就答å¤è€¶è‚‹ç±³äºšè¯´:
16
「你奉上主的å对我们说的è¯ï¼Œæˆ‘们ä¸æ„¿å¬ä»Žï¼›
17
至于凡出自我们å£ä¸­çš„è¯ï¼Œæˆ‘们必定实行,给天åŽç„šé¦™å¥ é…’,如åŒæˆ‘们ã€æˆ‘们的祖先ã€å›çŽ‹åŠé¦–领,在犹大城和耶路撒冷街上所åšçš„一样;那时我们都丰衣足食,安享太平,ä¸è§ç¾ç¥¸ã€‚
18
å¯æ˜¯ï¼Œè‡ªä»Žæˆ‘们断ç»å‘天åŽçŒ®é¦™ï¼Œä¸ç»™å¥¹å¥ é…’以æ¥ï¼Œæˆ‘们就什么也缺ä¹ï¼Œæ­»äºŽåˆ€ï¿½:图⒒摹�
19
至于我们的女人å‘天åŽç„šé¦™å¥ é…’,åˆé‚£èƒ½æ²¡æœ‰æˆ‘们男人的åŒæ„,ä¾ç…§å¥¹çš„形状,给她备制祭饼,å‘她奠酒呢﹖ã€
20
耶肋米亚便对全体人民,对答å¤ä»–的男人和妇女以åŠæ‰€æœ‰çš„人说:
21
「难é“你们ã€ä½ ä»¬çš„祖先ã€å›çŽ‹ã€é¦–领和地方上的人民,在犹大城和耶路冷街上烧香的事,上主就ä¸è®°å¾—了,å†ä¹Ÿä¸æ€€å¿µåœ¨å¿ƒäº†å—ï¹–
22
上主å†ä¹Ÿä¸èƒ½å®¹å¿ä½ ä»¬é‚ªæ¶çš„行为,和你们åšçš„å¯æ¶çš„事,为此你们的土地å˜æˆäº†è’野,æˆäº†æƒŠæ„•å’Œè¯…咒的对象,无人居ä½ï¼Œæœ‰å¦‚今日:
23
就因为你们烧香得罪了上主,ä¸å¬ä¸Šä¸»çš„åŠå‘Šï¼Œä¸è¦†è¡Œä»–的法律ã€è¯«å‘½å’Œæ³•ä»¤ï¼Œæ‰ç»™ä½ ä»¬æ‹›æ¥äº†è±¡ä»Šæ—¥è¿™æ ·çš„ç¾ç¥¸ã€‚ã€
24
以åŽï¼Œè€¶è‚‹ç±³äºšåˆå¯¹å…¨ä½“人民和全体妇女说:「凡在埃åŠå¢ƒå†…的犹大人,请å¬ä¸Šä¸»çš„è¯!
25
万军的上主,以色列的天主这样说:你们和你们的女人,都è¦äº²æ‰‹åšä½ ä»¬äº²å£è¯´çš„事;你们说:我们决æ„实践我们许的誓愿,å‘天åŽçƒ§é¦™å¥ é…’。你们就实践你们的誓愿,举行你们的奠祭罢!
26
但是,所有ä½åœ¨åŸƒåŠåœ°çš„犹大人,你们且å¬ä¸Šä¸»çš„è¯:看,我以我伟大的å起誓──上主说:在埃åŠå…¨åœ°ä»»ä½•çŠ¹å¤§äººçš„å£ä¸­ï¼Œä¸ä¼šå†å‘¼å·æˆ‘å说:我主上主永在!
27
看,我注视他们,是为é™ç¾ï¼Œä¸æ˜¯ä¸ºèµç¦ï¼Œä½¿åœ¨åŸƒåŠåœ°æ‰€æœ‰çš„犹大人,都死于刀剑饥è’,彻底消ç­ï¼›
28
å³ä½¿æœ‰é€ƒè„±åˆ€å‰‘,从埃åŠåœ°å›žåˆ°çŠ¹å¤§çš„人,为数也寥寥无几。到埃åŠåœ°æ¥å¯„居的全体犹大é—民,终于会知é“:è°çš„è¯è¦åº”验,是我的还是他们的。
29
这为你们是个å¾å…†â”€â”€ä¸Šä¸»çš„断语──就在这地方我è¦æƒ©ç½šä½ ä»¬ï¼Œå«ä½ ä»¬çŸ¥é“:我对你们è¦é™ç¾çš„è¯ï¼Œå¿…è¦ç»å¯¹åº”验。
30
上主这样说:看,我必将埃åŠçŽ‹æ³•éƒŽæ›·æ–辣交在他仇人和图谋他性命的人手中,就如我曾将犹大王漆德克雅,交在他仇人和图谋他性命的巴比伦王拿步高的手中一样。ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |