主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





户ç±çºª 32
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
勒乌本的å­å­™å’ŒåŠ å¾—çš„å­å­™ï¼Œæ‹¥æœ‰å¾ˆå¤šçš„家畜;他们一è§é›…则尔地方和基肋阿得地方,是适于畜牧的区域,
2
便å‰æ¥å¯¹æ¢…瑟和厄肋阿åŒå°”大å¸ç¥­åŠä¼šä¼—的首领说:「
3
阿塔洛特-加龙çœã€ç‹„朋ã€é›…则尔ã€å°¼é»˜è¾£ã€èµ«å¸‚朋ã€åŽ„肋阿肋ã€è‰²ç­ã€ä¹ƒæ³¢å’Œè´çº¢ï¼Œ
4
这些地方是上主为以色列会众所å¾æœçš„,是适于畜牧的地方,而你的仆人们正有牛羊。ã€
5
他们åˆè¯´:「若是我们在你眼中获得宠幸,希望你将这地方èµç»™ä½ çš„仆人们作产业,ä¸å¿…å«æˆ‘们过约但河。ã€
6
梅瑟回答加得的å­å­™å’Œå‹’乌本的å­å­™è¯´:「怎么!你们的兄弟去打仗,你们å´è¦ä½åœ¨è¿™é‡Œï¹–
7
为什么你们è¦å«ä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘丧气,使他们ä¸æ•¢è¿›å…¥ä¸Šä¸»èµç»™ä»–们的土地﹖
8
当我由å¡å¾·å£«å·´å°”乃亚派é£ä½ ä»¬çš„祖先去窥探这地时,他们也这样åšè¿‡ã€‚
9
他们上到厄市苛耳山谷,窥探了那地方,回æ¥å°±ä½¿ä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘丧了气,致使他们å†ä¸æ„¿è¿›å…¥ä¸Šä¸»èµç»™ä»–们的土地。
10
为此上主在那天å‘怒起誓说:『
11
凡由埃åŠå‡ºæ¥è¿‡äº†äºŒåå²çš„人,ä¸å¾—看è§æˆ‘誓许给亚巴郎ã€ä¾æ’’格和雅å„布伯的土地,因为他们没有一心一æ„地éšä»Žæˆ‘ï¼›
12
åªæœ‰åˆ»çº³æ¬¡äººè€¶å­šä¹ƒçš„å„¿å­åŠ è‚‹å¸ƒå’Œå†œçš„å„¿å­è‹¥è‹åŽ„除外,因为他们一心一æ„地éšä»Žäº†ä¸Šä¸»ã€‚ã€
13
因为上主对以色列å‘了怒,é‚使他们在旷野中漂泊了四å年,直到在上主眼å‰ä½œæ¶çš„那一世代完全死尽
14
现在,看,你们这些罪人的苗裔,竟起æ¥æ›¿ä»£ä½ ä»¬å…ˆäººï¼Œå†å¢žåŠ ä¸Šä¸»å¯¹ä»¥è‰²åˆ—的忿怒!
15
如果你们背离了他,他å†æŠŠæ°‘众抛在旷野里;这样,你们就è¦ä½¿è¿™æ•´ä¸ªæ°‘æ—æ¯ç­äº†ã€‚ã€
16
他们é‚上å‰æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说:「我们愿在这里为我们的牛羊筑圈,为我们的家眷建城。
17
但我们必武装起æ¥ï¼Œåœ¨ä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘å‰å¤´ä¸Šé˜µï¼Œç›´åˆ°æˆ‘们领他们进入了自己的地方;至于我们的家眷,为预防本地的居民,应å«ä»–们安居在åšå›ºçš„城内。
18
ä¸åˆ°ä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘å„个都å æœ‰äº†äº§ä¸šï¼Œæˆ‘们决ä¸å›žå®¶ã€‚
19
我们既然在约但河东得到了产业,在约但河西,就ä¸å†åŒä»–们分产业了。ã€
20
梅瑟答å¤ä»–们说:「若是你们这样åšï¼Œè‹¥æ˜¯ä½ ä»¬æ­¦è£…èµ·æ¥ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä½œæˆ˜ï¼›
21
若是你们个个都武装ç€åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰è¿‡çº¦ä½†æ²³ï¼Œç›´åˆ°ä»–将自己的敌人驱散,
22
直到上主把那地å¾æœä»¥åŽï¼Œä½ ä»¬æ‰å›žå®¶ï¼Œä½ ä»¬å¯¹ä¸Šä¸»ï¼Œå¯¹ä»¥è‰²åˆ—就算无罪。那么,这地照上主的å…许,归你们作为产业。
23
但是,如果你们ä¸è¿™æ ·åŽ»åšï¼Œä½ ä»¬å¿…获罪于上主,è¦çŸ¥é“你们必自招罪罚。
24
你们å¯ä¸ºå®¶çœ·å»ºåŸŽï¼Œä¸ºç‰›ç¾Šç­‘圈;但是你们å£å¤´æ‰€è®¸çš„,å´å¿…è¦å®žè·µã€‚ã€
25
加得的å­å­™å’Œå‹’乌本的å­å­™å›žç­”梅瑟说:「你仆人们必照我主所å©å’的去åšã€‚
26
我们的孩童ã€å¦‡å¥³ã€ç‰›ç¾Šå’Œä¸€åˆ‡ç‰²ç•œï¼Œéƒ½ç•™åœ¨è¿™é‡Œï¼Œç•™åœ¨åŸºè‚‹é˜¿å¾—的城里;
27
至于你的仆人们,凡武装起æ¥çš„,都è¦è¿‡æ²³ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä¸Šé˜µä½œæˆ˜ï¼Œå¦‚我主所å©å’的。ã€
28
梅瑟é‚为他们å‘大å¸ç¥­åŽ„肋阿åŒå°”ã€å†œçš„å„¿å­è‹¥è‹åŽ„,以åŠä»¥è‰²åˆ—å­æ°‘å„支派的家长下了指示,
29
å‘他们说:「若是加得å­å­™å’Œå‹’乌本å­å­™ï¼Œéƒ½æ­¦è£…èµ·æ¥ä¸Žä½ ä»¬åŒè¿‡çº¦ä½†æ²³ï¼Œåœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰ä½œæˆ˜ï¼Œåœ¨ä½ ä»¬å¾æœé‚£åœ°ä»¥åŽï¼Œå°±æŠŠåŸºè‚‹é˜¿å¾—地方给他们作为产业。
30
但是,如果他们ä¸æ­¦è£…èµ·æ¥åŒä½ ä»¬ä¸€èµ·è¿‡æ²³ï¼Œå°±åº”在客纳罕地与你们åŒåˆ†äº§ä¸šã€‚ã€
31
加得å­å­™å’Œå‹’乌本å­å­™å›žç­”说:「凡上主关于你仆人所说的,我们必照åšã€‚
32
我们必武装起æ¥åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰è¿‡æ²³ï¼Œå¾€å®¢çº³ç½•åœ°åŽ»ï¼›ä½†çº¦ä½†æ²³ä¸œçš„地方应给我们作产业。ã€
33
梅瑟é‚将阿摩黎人王æ¯çº¢çš„国土和巴商王敖格的国土,那地域åŠå…¶å¢ƒå†…的城池,以åŠé‚£åœ°åŸŸå››å‘¨çš„城池,都给了他们;给了加得的å­å­™ã€å‹’乌本的å­å­™å’Œè‹¥ç‘Ÿçš„å„¿å­é»˜çº³ååŠæ”¯æ´¾ã€‚
34
加得的å­å­™é‡å»ºäº†ç‹„朋ã€é˜¿å¡”洛特-加龙çœã€é˜¿æ´›åŽ„å°”ã€
35
阿特洛特-加龙çœèŠç•ªã€é›…则尔ã€çº¦é©æ³¢å“ˆã€
36
è´ç‰¹å°¼é»˜è¾£å’Œè´ç‰¹å“ˆå…°:这些都是åšå›ºçš„城邑,并筑有羊圈。
37
勒乌本的å­å­™é‡å»ºäº†èµ«å¸‚朋ã€åŽ„肋阿肋ã€å…‹é»Žé›…塔因ã€
38
乃波ã€å·´å°”默红──有些å字已改──和æ¯è´çŽ›ï¼›ä»–们给é‡å»ºçš„城邑å¦èµ·äº†åˆ«å
39
默纳åçš„å„¿å­çŽ›åŸºå°”çš„å­å­™åŽ»äº†åŸºè‚‹é˜¿å¾—,å æ®äº†é‚£åœ°æ–¹ï¼Œé©±é€äº†é‚£é‡Œçš„阿摩黎人。
40
梅瑟é‚将基肋阿得给了默纳åçš„å„¿å­çŽ›åŸºå°”;他就在那里ä½ä¸‹äº†ã€‚
41
默纳åçš„å„¿å­é›…ä¾å°”去å æ®äº†é˜¿æ‘©é»Žäººçš„æ‘è½ï¼Œé‚称这些æ‘è½ä¸ºå“ˆæ²ƒç‰¹é›…ä¾å°”。
42
诺巴黑去å æ®äº†åˆ»çº³ç‰¹åŠå…¶å±žé•‡ï¼Œç»™é‚£åœ°æ–¹èµ·äº†è‡ªå·±çš„å字,å«è¯ºå·´é»‘。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |