主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Ezequiel 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
Y ACONTECIO en el a√Īo s√©ptimo, en el mes quinto, √° los diez del mes, que vinieron algunos de los ancianos de Israel √° consultar √° Jehov√°, y sent√°ronse delante de m√≠.
2
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
3
Hijo del hombre, habla √° los ancianos de Israel, y diles: As√≠ ha dicho el Se√Īor Jehov√°: ¬ŅA consultarme ven√≠s vosotros? Vivo yo, que yo no os responder√©, dice el Se√Īor Jehov√°.
4
¬ŅQuieres t√ļ juzgarlos? ¬Ņlos quieres juzgar t√ļ, hijo del hombre? Notif√≠cales las abominaciones de sus padres;
5
Y diles: As√≠ ha dicho el Se√Īor Jehov√°: El d√≠a que escog√≠ √° Israel, y que alc√© mi mano por la simiente de la casa de Jacob, y que fu√≠ conocido de ellos en la tierra de Egipto, cuando alc√© mi mano √° ellos, diciendo: Yo soy Jehov√° vuestro Dios;
6
Aquel día que les alcé mi mano, que los sacaría de la tierra de Egipto á la tierra que les había proveído, que fluye leche y miel, la cual es la más hermosa de todas las tierras;
7
Entonces les dije: Cada uno eche de sí cada uno de las abominaciones de sus ojos, y no os contaminéis en los ídolos de Egipto. Yo soy Jehová vuestro Dios.
8
Mas ellos se rebelaron contra mí, y no quisieron obedecerme: no echó de sí cada uno las abominaciones de sus ojos, ni dejaron los ídolos de Egipto; y dije que derramaría mi ira sobre ellos, para cumplir mi enojo en ellos en medio de la tierra de Egipto.
9
Con todo, á causa de mi nombre, porque no se infamase en los ojos de las gentes en medio de las cuales estaban, en cuyos ojos fuí conocido de ellos, hice para sacarlos de tierra de Egipto.
10
Saquélos pues de la tierra de Egipto, y trájelos al desierto;
11
Y díles mis ordenanzas, y declaréles mis derechos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá en ellos.
12
Y d√≠les tambi√©n mis s√°bados que fuesen por se√Īal entre m√≠ y ellos, para que supiesen que yo soy Jehov√° que los santifico.
13
Mas rebeláronse contra mí la casa de Israel en el desierto; no anduvieron en mis ordenanzas, y desecharon mis derechos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá en ellos; y mis sábados profanaron en gran manera; dije, por tanto, que había de derramar sobre ellos mi ira en el desierto para consumirlos.
14
Pero en atención á mi nombre hice porque no se infamase á la vista de la gentes, delante de cuyos ojos los saqué.
15
Y también yo les alcé mi mano en el desierto, que no los metería en la tierra que les dí, que fluye leche y miel, la cual es la más hermosa de todas las tierras;
16
Porque desecharon mis derechos, y no anduvieron en mis ordenanzas, y mis sábados profanaron: porque tras sus ídolos iba su corazón.
17
Con todo los perdonó mi ojo, no matándolos, ni los consumí en el desierto;
18
Antes dije en el desierto á sus hijos: No andéis en las ordenanzas de vuestros padres, ni guardéis sus leyes, ni os contaminéis en sus ídolos.
19
Yo soy Jehov√° vuestro Dios; andad en mis ordenanzas, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra:
20
Y santificad mis s√°bados, y sean por se√Īal entre m√≠ y vosotros, para que sep√°is que yo soy Jehov√° vuestro Dios.
21
Y los hijos se rebelaron contra mí: no anduvieron en mis ordenanzas, ni guardaron mis derechos para ponerlos por obra, los cuales el hombre que los cumpliere, vivirá en ellos; profanaron mis sábados. Dije entonces que derramaría mi ira sobre ellos, para cumplir mi enojo en ellos en el desierto.
22
Mas retraje mi mano, y en atención á mi nombre hice porque no se infamase á vista de las gentes, delante de cuyos ojos los saqué.
23
Y también les alcé yo mi mano en el desierto, que los esparciría entre las gentes, y que los aventaría por las tierras;
24
Porque no pusieron por obra mis derechos, y desecharon mis ordenanzas, y profanaron mis sábados, y tras los ídolos de sus padres se les fueron sus ojos.
25
Por eso yo también les dí ordenanzas no buenas, y derechos por los cuales no viviesen;
26
Y contaminélos en sus ofrendas cuando hacían pasar por el fuego todo primogénito, para que los desolase, á fin de que supiesen que yo soy Jehová.
27
Por tanto, hijo del hombre, habla √° la casa de Israel, y diles: As√≠ ha dicho el Se√Īor Jehov√°: Aun en esto me afrentaron vuestros padres cuando cometieron contra m√≠ rebeli√≥n.
28
Porque yo los metí en la tierra sobre la cual había alzado mi mano que les había de dar, y miraron á todo collado alto, y á todo árbol espeso, y allí sacrificaron sus víctimas, y allí presentaron la irritación de sus ofrendas, allí pusieron también él olor de su suavidad, y allí derramaron sus libaciones.
29
Y yo les dije: ¬ŅQu√© es ese alto adonde vosotros vais? Y fu√© llamado su nombre Bamah hasta el d√≠a de hoy.
30
Di, pues, √° la casa de Israel: As√≠ ha dicho el Se√Īor Jehov√°: ¬ŅNo os contamin√°is vosotros √° la manera de vuestros padres, y fornic√°is tras sus abominaciones?
31
Porque ofreciendo vuestras ofrendas, haciendo pasar vuestros hijos por el fuego, os hab√©is contaminado con todos vuestros √≠dolos hasta hoy: ¬Ņy he de responderos yo, casa de Israel? Vivo yo, dice el Se√Īor Jehov√°, que no os responder√©.
32
Y no ha de ser lo que habéis pensado. Porque vosotros decís: Seamos como las gentes, como las familias de las naciones, sirviendo á la madera y á la piedra.
33
Vivo yo, dice el Se√Īor Jehov√°, que con mano fuerte, y brazo extendido, y enojo derramado, tengo de reinar sobre vosotros:
34
Y os sacaré de entre los pueblos, y os juntaré de las tierras en que estáis esparcidos, con mano fuerte, y brazo extendido, y enojo derramado:
35
Y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara á cara.
36
Como litigu√© con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, as√≠ litigar√© con vosotros, dice el Se√Īor Jehov√°.
37
Y os haré pasar bajo de vara y os traeré en vínculo de concierto;
38
Y apartaré de entre vosotros los rebeldes, y los que se rebelaron contra mí: de la tierra de sus destierros los sacaré, y á la tierra de Israel no vendrán; y sabréis que yo soy Jehová.
39
Y vosotros, oh casa de Israel, as√≠ ha dicho el Se√Īor Jehov√°: Andad cada uno tras sus √≠dolos, y servidles, pues que √° m√≠ no me obedec√©is; y no profan√©is m√°s mi santo nombre con vuestras ofrendas, y con vuestros √≠dolos.
40
Empero en mi santo monte, en el alto monte de Israel, dice el Se√Īor Jehov√°, all√≠ me servir√° toda la casa de Israel, toda ella en la tierra: all√≠ los querr√©, y all√≠ demandar√© vuestras ofrendas, y las primicias de vuestros dones, con todas vuestras cosas consagradas.
41
En olor de suavidad os aceptaré, cuando os hubiere sacado de entre los pueblos, y os hubiere juntado de las tierras en que estáis esparcidos; y seré santificado en vosotros á los ojos de las gentes.
42
Y sabréis que yo soy Jehová, cuando os hubiere metido en la tierra de Israel, en la tierra por la cual alcé mi mano que la daría á vuestros padres.
43
Y allí os acordaréis de vuestros caminos, y de todos vuestros hechos en que os contaminasteis; y seréis confusos en vuestra misma presencia por todos vuestros pecados que cometisteis.
44
Y sabr√©is que yo soy Jehov√° cuando hiciere con vosotros por amor de mi nombre, no seg√ļn vuestros caminos malos, ni seg√ļn vuestras perversas obras, oh casa de Israel, dice el Se√Īor Jehov√°.
45
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
46
Hijo del hombre, pon tu rostro hacia el mediodía, y derrama tu palabra hacia la parte austral, y profetiza contra el bosque del campo del mediodía.
47
Y dir√°s al bosque del mediod√≠a: Oye palabra de Jehov√°: As√≠ ha dicho el Se√Īor Jehov√°: He aqu√≠ que yo enciendo en ti fuego, el cual consumir√° en ti todo √°rbol verde, y todo √°rbol seco: no se apagar√° la llama del fuego; y ser√°n quemados en ella todos rostros, desde el mediod√≠a hasta el norte.
48
Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí; no se apagará.
49
Y dije: ¬°Ah, Se√Īor Jehov√°! ellos dicen de m√≠: ¬ŅNo profiere √©ste par√°bolas?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


ŚíĆŚźąśú¨ÁģÄšĹď
简体中英对照
ŚíĆŚźąśú¨ÁĻĀťęĒ
繁體中英對照
ŚźēśĆĮšł≠ÁČą
śÄĚťęėÁČą
śĖįŤĮĎśú¨
śĖáÁźÜÁČą
King James
New King James
New International
Deutch
Français
espa√Īol
NVI
ŪēúÍĶ≠žĚė
ŪēúÍĶ≠žĚė NKRV
ŪēúÍĶ≠žĚė KCB
WEB
śĮŹśó•Á†ĒÁĽŹšłõšĻ¶
śĖįśóßÁļ¶ŤĺÖŤĮĽ
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |