主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士师记 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
耶路巴力å­äºšæ¯”米勒往示剑ã€è§å…¶æ¯ä¹‹å…„弟ã€åŠå¤–祖之眷属ã€è¯­ä¹‹æ›°ã€
2
请尔谓示剑之众曰ã€è€¶è·¯å·´åŠ›ä¸ƒåå­æ²»å°”ã€ä¸Žä¸€äººæ²»å°”ã€å­°å–„ã€å½“念我与尔乃骨肉之亲ã€
3
å…¶æ¯ä¹‹å…„弟ã€ä»¥æ­¤è¨€å‘Šç¤ºå‰‘ä¼—ã€ä½¥æ›°ã€æ–¯ä¹ƒæˆ‘兄弟也ã€é‚归心亚比米勒ã€
4
由巴力比利土庙ã€å–银七å予之ã€äºšæ¯”米勒用以募游è¡æ— èµ–之徒从之ã€
5
乃往俄弗拉ã€å…¥äºŽçˆ¶å®¶ã€æ€å…¶å…„弟七å人于一石上ã€çš†è€¶è·¯å·´åŠ›å­ã€ä»…é—å­£å­çº¦å¦ã€å› å…¶è‡ªåŒ¿ä¹Ÿã€â—‹
6
示剑人暨米罗æ—ã€å’¸é›†äºŽç¤ºå‰‘志石之橡下ã€ç«‹äºšæ¯”米勒为王ã€
7
或以告约å¦ã€ä¹ƒç«‹äºŽåŸºåˆ©å¿ƒå±±å·…ã€æ‰¬å£°å‘¼æ›°ã€ç¤ºå‰‘人欤ã€å…¶å¬æˆ‘言ã€è‡´ä¸Šå¸äº¦å¬å°”言ã€
8
昔诸树欲è†ä¸€æ ‘为其王ã€è°“橄榄树曰ã€è¯·å°”治我ã€
9
橄榄树曰ã€æˆ‘有è†æ²¹ã€å¯ä»¥å°Šè£ä¸Šå¸ä¸Žäººã€å²‚èˆæ­¤è€Œæ‘‡äºŽä¼—树之上乎ã€
10
诸树谓无花果树曰ã€å°”æ¥æ²»æˆ‘ã€
11
无花果树曰ã€æˆ‘味甘ã€æˆ‘果佳ã€å²‚èˆæ­¤è€Œæ‘‡äºŽä¼—树之上乎ã€
12
诸树谓葡è„æ ‘æ›°ã€å°”æ¥æ²»æˆ‘ã€
13
è‘¡è„æ ‘æ›°ã€æˆ‘之新酿ã€å¯ä»¥æ„‰æ‚¦ä¸Šå¸ä¸Žäººã€å²‚èˆæ­¤è€Œæ‘‡äºŽä¼—树之上乎ã€
14
诸树谓棘曰ã€å°”æ¥æ²»æˆ‘ã€
15
棘曰ã€è‹¥è¯šè†æˆ‘为王治尔ã€åˆ™æ¥åŒ¿æˆ‘è«ä¸‹ã€ä¸ç„¶ã€åˆ™æ„¿ç«è‡ªæ£˜å‡ºã€æ¯åˆ©å·´å«©ä¹‹é¦™æŸã€
16
今尔立亚比米勒为王ã€å¦‚尔所为ã€æžœè¯šä¸”义ã€å–„待耶路巴力åŠå…¶å®¶ã€é…¬å…¶å¤™æ©ã€åˆ™å¯å–œæ‚¦ã€
17
昔我父冒死为尔战ã€æ‹¯å°”脱于米甸人手ã€
18
今尔起而攻我父家ã€æ€å…¶å­ä¸ƒå人于一石上ã€ç«‹å©¢ä¹‹å­äºšæ¯”米勒为示剑人王ã€ä»¥å…¶ä¸ºå°”兄弟也ã€
19
如尔今日待耶路巴力åŠå…¶å®¶ã€æžœè¯šä¸”义ã€åˆ™å¯å› äºšæ¯”米勒而ä¹ã€å½¼äº¦å¯å› å°”而ä¹ã€
20
å¦åˆ™æ„¿ç«è‡ªäºšæ¯”米勒出ã€æ¯ç¤ºå‰‘人åŠç±³ç½—æ—ã€äº¦æ„¿ç«è‡ªç¤ºå‰‘人åŠç±³ç½—æ—出ã€æ¯äºšæ¯”米勒ã€
21
约å¦ç•å…¶å…„亚比米勒而é¿ä¹‹ã€é€ƒå¾€æ¯”ç¥å±…焉ã€â—‹
22
亚比米勒为以色列长ã€å‡¡åŽ†ä¸‰å¹´ã€
23
上å¸ä½¿æ¶ç¥žåœ¨äºšæ¯”米勒与示剑人间ã€ç¤ºå‰‘人则以诈伪待亚比米勒ã€
24
用报耶路巴力七åå­æ‰€å—之残害ã€ä½¿æµè¡€ä¹‹ç½ªã€å½’其兄弟亚比米勒åŠåŠ©æ€ä¹‹ç¤ºå‰‘人ã€
25
示剑人设ä¼äºŽå±±å·…ã€ä»¥ä¼ºäºšæ¯”米勒ã€å‡¡è¿‡ä¹‹è€…咸被劫ã€æˆ–以告亚比米勒ã€â—‹
26
以别å­è¿¦å‹’ã€ä¸Žå…¶æ˜†å¼Ÿè‡³ç¤ºå‰‘ã€ç¤ºå‰‘人æƒä¹‹ã€
27
出于田间ã€æ•›è‘¡è„而m之ã€è®¾ç­µçŒ®é¢‚ã€å…¥å…¶ç¥žåº™ã€å¼é¥®å¼é£Ÿã€è€Œè¯…亚比米勒ã€
28
以别å­è¿¦å‹’æ›°ã€äºšæ¯”米勒为è°ã€ç¤ºå‰‘为è°ã€è€Œä½¿æˆ‘事之ã€å½¼éžè€¶è·¯å·´åŠ›å­ä¹Žã€å…¶ç£éžè¥¿å¸ƒå‹’乎ã€èŽ«è‹¥äº‹ç¤ºå‰‘父哈抹之裔ã€æ›·ä¸ºäº‹å½¼ã€
29
愿斯民归我掌æ¡ã€æˆ‘必除亚比米勒ã€åˆå‘Šäºšæ¯”米勒曰ã€å¢žç›Šå°”军而出ã€
30
邑长西布勒闻迦勒之言ã€åˆ™æ€’ã€
31
密é£ä½¿å¾€è§äºšæ¯”米勒曰ã€ä»¥åˆ«å­è¿¦å‹’ã€å•å…¶æ˜†å¼Ÿè‡³ç¤ºå‰‘ã€æ€‚æ¿é‚‘众攻尔ã€
32
尔与相从之众夜起ã€ä¼äºŽç”°é—´ã€
33
诘æœæ—¥å‡ºä¹‹æ—¶ã€å¤™å…´æ”»åŸŽã€å½¼ä¸Žä»Žè€…出而御尔ã€åˆ™å¯ç›¸æœºè€Œè¡Œã€
34
亚比米勒与相从之众夜起ã€åˆ†ä¸ºå››é˜Ÿã€ä¼ä¼ºç¤ºå‰‘ã€
35
以别å­è¿¦å‹’出ã€ç«‹äºŽé‚‘é—¨ã€äºšæ¯”米勒与从者ã€è‡ªä¼å¤„并起ã€
36
迦勒è§å…¶æ°‘ä¼—ã€è°“西布勒曰ã€æœ‰äººè‡ªå±±å·…而下ã€è¥¿å¸ƒå‹’æ›°ã€å°”è§å±±å½±ã€è¯¯ä»¥ä¸ºäººã€
37
迦勒åˆæ›°ã€è¯•è§‚有人自高地而下ã€æ›´æœ‰ä¸€é˜Ÿã€ä»Žæœ¯å£«æ©¡æ ‘之路而æ¥ã€
38
西布勒曰ã€å°”昔言亚比米勒为è°ã€è€Œä½¿æˆ‘事之ã€å°”之å‰è¨€ã€ä»Šå®‰åœ¨å“‰ã€æ­¤éžå°”所è—视之民乎ã€è¯·å‡ºè€Œä¸Žä¹‹æˆ˜ã€
39
迦勒é‚率示剑人出ã€ä¸Žäºšæ¯”米勒战ã€
40
亚比米勒追之ã€è¿¦å‹’逃éã€ä¼¤è€…沿路而仆ã€ç›´è‡³é‚‘é—¨ã€
41
亚比米勒居亚é²çŽ›ã€è¥¿å¸ƒå‹’é€è¿¦å‹’与其昆弟ã€ä¸å®¹å…¶å±…示剑ã€
42
翌日ã€æ°‘出至田ã€æˆ–以告亚比米勒ã€
43
é‚分从者为三队ã€ä¼äºŽç”°é—´ã€è§æ°‘由邑出ã€åˆ™èµ·è€Œå‡»ä¹‹ã€
44
亚比米勒率其队çªå‰ã€ç«‹äºŽé‚‘é—¨ã€å…¶ä½™äºŒé˜Ÿã€å‡»åœ¨ç”°è€…ã€
45
亚比米勒终日攻邑ã€å–之ã€æ€å…¶æ°‘ã€å€¾å…¶åŸŽã€å¸ƒä¹‹ä»¥ç›ã€
46
守示剑å°è€…闻此ã€é‚入巴力比利土庙之ä¿éšœã€
47
或告亚比米勒曰ã€å®ˆç¤ºå‰‘å°è€…咸集一处ã€
48
亚比米勒与相从之众陟撒门山ã€äºšæ¯”米勒手执斧ã€æ–«æ ‘æžã€ç½®ä¹‹äºŽè‚©ã€è°•ä»Žè€…æ›°ã€è§æˆ‘所为ã€å°”速效之ã€
49
ä¼—é‚å„æ–«æ ‘æžã€ä»Žä¹‹ã€ç½®äºŽä¿éšœã€çºµç«ç„šä¹‹ã€å±…示剑å°è€…皆死ã€ç”·å¥³çº¦åƒäººã€â—‹
50
亚比米勒往æ备斯ã€å»ºè¥å–之ã€
51
邑中有åšå°ã€æ°‘众男女皆逃入ã€é—­é—¨è€Œç™»å°å·…ã€
52
亚比米勒至å°å‰æ”»ä¹‹ã€è¿‘å°é—¨ã€æ¬²ç„šä»¥ç«ã€
53
有妇以磨之上石ã€æŽ·äºšæ¯”米勒首ã€ç ´å…¶å¤´é¢…ã€
54
亚比米勒急呼执兵之少者曰ã€æ‹”刃æ€æˆ‘ã€å…人云我è§æˆ®äºŽå¦‡ã€å°‘者é‚刺之而死ã€
55
以色列人è§äºšæ¯”米勒已死ã€å„归其所ã€
56
亚比米勒æ€å…„弟七å人ã€æ‰€è¡ŒäºŽçˆ¶ä¹‹æ¶ã€ä¸Šå¸æŠ¥ä¹‹è‹¥æ˜¯ã€
57
示剑人之æ¶ã€ä¸Šå¸äº¦æŠ¥ä¹‹ã€è€¶è·¯å·´åŠ›å­çº¦å¦ä¹‹è¯…ã€æ‚‰ä¸´ä¹‹ç„‰ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |