主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ°‘æ•°è®° 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
会众大声å·å‘¼ã€æ˜¯å¤œå’¸å“­ã€
2
以色列æ—怨摩西亚伦ã€ä½¥æ›°ã€æ„¿æˆ‘亡于埃åŠã€æˆ–殒于斯野为幸ã€
3
耶和åŽä½•ä¸ºå¯¼æˆ‘至此ã€ä½¿æˆ‘仆于刃ã€å¦»å­¥è¢«è™ã€æˆ‘归埃åŠã€ä¸çŠ¹ç¾Žä¹Žã€
4
é‚相议曰ã€èŽ«è‹¥ç«‹å¸…ã€ä»¥å½’埃åŠã€
5
摩西亚伦俯ä¼äºŽä»¥è‰²åˆ—会众å‰ã€
6
窥其地者ã€é—´æœ‰å«©ä¹‹å­çº¦ä¹¦äºšã€è€¶å­šå°¼å­è¿¦å‹’ã€è‡ªè£‚其衣ã€
7
告以色列会众曰ã€æˆ‘所ç»è¡Œã€çª¥å¯Ÿä¹‹åœ°ã€åŽ¥åœŸç”šç¾Žã€
8
æµä¹³ä¸Žèœœã€å¦‚耶和åŽæ‚¦æˆ‘ã€å¿…导我至其地ã€ä»¥ä¹‹é”¡æˆ‘ã€
9
å‹¿å›è€¶å’ŒåŽã€å‹¿ç•å…¶åœ°ä¹‹æ°‘ã€å½¼æ— Iå«ã€å¿…为我食ã€è€¶å’ŒåŽä¸Žæˆ‘å•ã€å‹¿æƒ§ä¹‹ã€
10
会众命击以石ã€è€¶å’ŒåŽä¹‹è£å…‰ã€æ˜¾äºŽä¼šå¹•ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—ä¼—å‰ã€â—‹
11
耶和åŽè°•æ‘©è¥¿æ›°ã€æ–¯æ°‘轻我ã€å°†è‡³ä½•æ—¶ã€æˆ‘于其中行斯异迹ã€è€Œå½¼ä»å¼—信我ã€å°†è‡³ä½•æ—¶ã€
12
我必é™ç–«ç– ä»¥å‡»ä¹‹ã€ç»ä¹‹äºŽå…¶ä¸šã€ä½¿å°”åŽè£”为国ã€è¾ƒå½¼å°¤å¤§ä¸”强ã€
13
摩西对耶和åŽæ›°ã€å¦‚是ã€åŸƒåŠäººå¿…闻其事ã€ç›–尔昔施大能ã€çŽ‡æ–¯æ°‘出其中ã€
14
埃åŠäººå¿…以告斯土之民ã€å½¼å·²é—»å°”耶和åŽå±…以色列æ—中ã€å› å°”显è§ã€ä¸ºä¼—目击ã€å°”云止于其上ã€æ˜¼å¯¼ä»¥äº‘柱ã€å¤œå¯¼ä»¥ç«æŸ±ã€
15
今尔若歼斯民ã€å¦‚戮一人ã€å°é—»å°”å之国必曰ã€
16
耶和åŽä¸èƒ½å¯¼æ–¯æ°‘ã€å…¥æ‰€èª“许之地ã€æ•…ç­ä¹‹äºŽé‡Žã€
17
兹求我主ã€æ–½åŽ¥å¤§åŠ›ã€å¦‚昔所言曰ã€
18
耶和åŽè¿ŸäºŽå‘怒ã€å¯Œæœ‰æ©æƒ ã€å®¥æ„†èµ¦è¿‡ã€æƒŸå½“罚者ã€å¿…ä¸ä¹‰ä¹‹ã€ä»¥çˆ¶ä¹‹ç½ªã€åŠ è¯¸å­å­™ã€è‡³ä¸‰å››ä¸–ã€
19
今求ä¾å°”鸿慈ã€å®¥æ°‘之罪ã€å¦‚昔宥之ã€è‡ªå‡ºåŸƒåŠã€è¿„于今日ã€
20
耶和åŽæ›°ã€æˆ‘从尔言ã€è€Œè¡Œèµ¦å®¥ã€
21
虽然ã€æˆ‘指我生ã€åŠæˆ‘è£å¿…充于天下而誓ã€
22
斯民既于埃åŠæš¨æ—·é‡Žã€è§æˆ‘è£å…‰ã€åŠæ‰€è¡Œä¹‹å¼‚迹ã€è€ŒçŠ¹è¯•æˆ‘ã€è‡³äºŽå次ã€ä¸å¬æˆ‘言ã€
23
å¿…ä¸å¾—è§æˆ‘所誓于厥祖之地ã€å‡¡è½»è§†æˆ‘者ã€çš†ä¸å¾—è§ä¹‹ã€
24
惟我仆迦勒ã€æ€§è´¨æ®Šå¼‚于众ã€ä¸“从乎我ã€æ‰€å¾€ä¹‹åœ°ã€å¿…导之入ã€å…¶è£”æ®ä»¥ä¸ºä¸šã€
25
今亚玛力与迦å—人ã€å±…于斯谷ã€è¯˜æ—¦å°”其旋返ã€é“由红海ã€è€Œå¾€æ—·é‡Žã€â—‹
26
耶和åŽè°•æ‘©è¥¿äºšä¼¦æ›°ã€
27
æ­¤æ¶ä¼šä¼—ã€æˆ‘å¿ä¹‹å°†è‡³ä½•æ—¶ã€ä»¥è‰²åˆ—æ—怨我之言ã€æˆ‘闻之矣ã€
28
当告之曰ã€è€¶å’ŒåŽäº‘ã€æˆ‘指己生以誓ã€å¿…ä¾å°”言而行ã€
29
尔尸必僵于斯野ã€å°”中è§æ ¸è€Œæ€¨æˆ‘者ã€è‡ªäºŒåå²ä»¥ä¸Šã€
30
俱ä¸å¾—å…¥ã€æˆ‘誓èµå°”以居之地ã€æƒŸè€¶å­šå°¼å­è¿¦å‹’ã€åŠå«©ä¹‹å­çº¦ä¹¦äºšå…¥ä¹‹ã€
31
尔之幼稚ã€å°”言将被掳者ã€æˆ‘必导入ã€å¾—识尔所蔑视之土ã€
32
惟尔之尸ã€å¿…僵于野ã€
33
尔之å­å¥³ã€ç¼˜å°”徇欲ã€å¿…负其罪ã€æµç¦»äºŽé‡Žã€åŽ†å››åå¹´ã€è¿¨å°”尸骸消ç­ã€
34
尔窥厥地ã€åŽ†å››åæ—¥ã€ä»Šå°†ä»¥æ—¥æ˜“å¹´ã€å°”负其罪ã€åŽ†å››åè½½ã€ä½¿çŸ¥æˆ‘离逖焉ã€
35
我耶和åŽæ—¢è¨€ä¹‹ã€å¿…行之于此æ¶ä¼šä¼—ã€é›†æ”»æˆ‘者ã€ä¿¾å…¶äº¡äºŽæ–¯é‡Žã€å°½çš†æ¶ˆç­ã€
36
摩西所é£çª¥åœ°ä¹‹äººã€è¿”而æ¯ä¹‹ã€è‡´ä¼šä¼—怨摩西ã€
37
å’¸é˜ç–«ç– ã€æ­»äºŽè€¶å’ŒåŽå‰ã€
38
惟其中二人ã€å«©ä¹‹å­çº¦ä¹¦äºšã€è€¶å­šå°¼å­è¿¦å‹’生存ã€
39
摩西以此告以色列æ—ã€æ°‘忧甚ã€
40
夙兴登山巅ã€æ›°ã€æˆ‘侪有罪ã€ä»Šé›†äºŽæ–¯ã€æ„¿å¾€è€¶å’ŒåŽæ‰€è®¸ä¹‹åœ°ã€
41
摩西曰ã€å¥šè¿è€¶å’ŒåŽå‘½ã€æ­¤è¡Œä¸åˆ©ã€
42
耶和åŽä¸åœ¨å°”中ã€å‹¿å¾€ã€æ为敌所败ã€
43
亚玛力åŠè¿¦å—人在尔å‰ã€å°”必仆于其刃ã€ç¼˜å°”è¿é€†ã€ä¸ä»Žè€¶å’ŒåŽã€è€¶å’ŒåŽå¿…ä¸å•å°”ã€
44
民擅登山巅ã€æƒŸæ‘©è¥¿ä¸Žè€¶å’ŒåŽçº¦åŒ®æœªç¦»è¥ã€
45
亚玛力人ã€åŠå±…山之迦å—人ã€ä¸‹è€Œå‡»ä¹‹ã€è‡³äºŽä½•ç¥çŽ›ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |