主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约翰ç¦éŸ³ 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
元始有é“ã€é“å•ä¸Šå¸ã€é“å³ä¸Šå¸ä¹Ÿã€
2
是é“元始与上å¸å•ä¹Ÿã€
3
万有由之而造ã€å‡¡å—造者ã€æ— ä¸ç”±ä¹‹è€Œé€ ç„‰ã€
4
生在其中ã€ç”Ÿè€…人之光也ã€
5
光烛于暗ã€è€Œæš—弗识之ã€
6
有上å¸æ‰€é£è€…ã€å曰约翰ã€
7
å½¼æ¥ä½œè¯ã€å³ä¸ºå…‰ä½œè¯ã€ä¿¾ä¼—由之而信ã€
8
斯人éžå…‰ã€ç‰¹ä¸ºå…‰ä½œè¯è€³ã€
9
是乃真光ã€æ™®ç…§å‡¡å…¥ä¸–之人ã€
10
其在世也ã€ä¸–由之而造ã€è€Œä¸–弗识之ã€
11
其至己所属ã€è€Œå±žå·±è€…å¼—å—也ã€
12
凡å—之者ã€å³ä¿¡å…¶å者ã€åˆ™èµä¹‹æƒã€ä¸ºä¸Šå¸å­ã€
13
其生也ã€éžç”±è¡€æ°”ã€éžç”±æƒ…欲ã€éžç”±äººæ„ã€ä¹ƒç”±ä¸Šå¸ä¹Ÿã€
14
夫é“æˆäººèº«ã€å¯“我侪中ã€å……乎æ©å® çœŸç†ã€æˆ‘侪è§å…¶è£ã€å¦‚天父独生å­ä¹‹è£ç„‰ã€
15
约翰为之è¯ã€å‘¼æ›°ã€æˆ‘言åŽæˆ‘æ¥è€…ã€ä¹ƒä¸ºæˆ‘å…ˆã€ä»¥å…¶å…ˆæˆ‘而在ã€å³æ–¯äººä¹Ÿã€
16
由其所充者ã€æˆ‘侪皆有所å—ã€å³æ©ä¹‹æœ‰åŠ æ— å·²çŸ£ã€
17
夫律由摩西而授ã€æ©å® çœŸç†ã€åˆ™ç”±è€¶ç¨£åŸºç£è€Œæ¥ã€
18
从未有è§ä¸Šå¸è€…ã€æƒŸåœ¨çˆ¶æ€€ä¹‹ç‹¬ç”Ÿå­è¡¨å½°ä¹‹ã€â—‹
19
约翰之è¯å¦‚å·¦ã€çŠ¹å¤ªäººè‡ªè€¶è·¯æ’’冷é£ç¥­å¸åŠåˆ©æœªäººã€é—®ä¹‹æ›°ã€å°”è°ä¹Ÿã€
20
约翰承而ä¸è®³ã€æ›°ã€æˆ‘éžåŸºç£ã€
21
æ›°ã€ç„¶åˆ™å°”为以利亚乎ã€æ›°ã€éžä¹Ÿã€å°”为彼先知乎ã€æ›°ã€å¦ã€
22
æ›°ã€å°”为è°ã€ä¿¾æˆ‘å¯å¤é£æˆ‘者ã€å°”自谓何如也ã€
23
æ›°ã€æˆ‘乃呼于野者之声云ã€ç›´ä¸»ä¹‹è·¯ã€å¦‚先知以赛亚所言也ã€
24
其人乃法利赛人所é£ã€
25
å¤é—®ä¹‹æ›°ã€å°”éžåŸºç£ã€éžä»¥åˆ©äºšã€éžå½¼å…ˆçŸ¥ã€èƒ¡ä¸ºæ–½æ´—耶ã€
26
约翰曰ã€æˆ‘以水施洗耳ã€æœ‰ç«‹äºŽå°”中ã€å°”弗识者ã€
27
å³åŽæˆ‘而æ¥ã€æˆ‘解其履带ã€äº¦å¼—堪焉ã€
28
斯事行于约但外ã€ä¼¯å¤§å°¼åœ°ã€å³çº¦ç¿°æ–½æ´—处也ã€â—‹
29
翌日ã€çº¦ç¿°è§è€¶ç¨£æ¥ã€åˆ™æ›°ã€è§‚上å¸ä¹‹ç¾”ã€ä¹ƒè´Ÿä¸–之罪者ã€
30
æ­¤å³æˆ‘所言ã€åŽæˆ‘æ¥è€…乃为我先ã€ä»¥å…¶å…ˆæˆ‘而在也ã€
31
我素弗识之ã€ä½†ä¸ºä½¿ä¹‹æ˜¾äºŽä»¥è‰²åˆ—ã€æ•…æ¥ä»¥æ°´æ–½æ´—耳ã€
32
约翰åˆè¯ä¹‹æ›°ã€æˆ‘曾è§åœ£ç¥žå¦‚鸽ã€è‡ªå¤©è€Œé™ã€æ­¢äºŽå…¶ä¸Šã€
33
我素弗识之ã€æƒŸé£æˆ‘以水施洗者ã€è¯­æˆ‘æ›°ã€å°”è§åœ£ç¥žé™è€Œæ­¢å…¶ä¸Šè€…ã€å³ä»¥åœ£ç¥žæ–½æ´—者也ã€
34
我è§ä¹‹ã€è€Œè¯å…¶ä¸ºä¸Šå¸å­ä¹Ÿã€â—‹
35
åˆç¿Œæ—¥ã€çº¦ç¿°å•äºŒå¾’ç«‹ã€
36
è§è€¶ç¨£æ¸¸è¡Œã€åˆ™æ›°ã€è§‚上å¸ä¹‹ç¾”ã€
37
二徒闻其言ã€é‚从耶稣ã€
38
耶稣回顾ã€è§å…¶ä»Žå·±ã€æ›°ã€å°”何求ã€å¯¹æ›°ã€æ‹‰æ¯”何居ã€æ‹‰æ¯”ã€è¯‘å³å¤«å­ä¹Ÿã€
39
æ›°ã€æ¥åˆ™è§ä¹‹ã€é‚往观焉ã€æ˜¯æ—¥ä¸Žä¹‹åŒå±…ã€æ—¶çº¦ä¸­æ­£çŸ£ã€
40
闻约翰言ã€è€Œä»Žè€¶ç¨£è€…ã€å…¶ä¸€ä¹ƒè¥¿é—¨å½¼å¾—之弟安得烈ã€
41
彼先é‡å…¶å…„西门曰ã€æˆ‘侪已é‡å¼¥èµ›äºšã€è¯‘å³åŸºç£ã€åŸºç£å³æŠ¹è†ä¹‹è°“
42
é‚引之就耶稣ã€è€¶ç¨£é¡¾ä¹‹æ›°ã€å°”乃约翰å­è¥¿é—¨ã€å°†ç§°çŸ¶æ³•ã€è¯‘å³å½¼å¾—ã€å½¼å¾—å³ç£çŸ³ä¹‹æ„
43
翌日ã€è€¶ç¨£æ¬²å¾€åŠ åˆ©åˆ©ã€é‡è…“力ã€è°“之曰ã€ä»Žæˆ‘ã€
44
腓力者ã€ä¼¯èµ›å¤§äººä¹Ÿã€ä¸Žå®‰å¾—烈彼得åŒé‚‘ã€
45
腓力é‡æ‹¿ä½†ä¸šæ›°ã€æ‘©è¥¿å¾‹åŠå…ˆçŸ¥æ‰€è½½è€…ã€æˆ‘侪已é‡ä¹‹ã€å³çº¦ç‘Ÿä¹‹å­ã€æ‹¿æ’’勒人耶稣也ã€
46
拿但业曰ã€å–„者能出自拿撒勒乎ã€è…“力曰ã€æ¥è§‚之ã€
47
耶稣è§æ‹¿ä½†ä¸šè‡³ã€æŒ‡ä¹‹æ›°ã€æ˜¯è¯šä»¥è‰²åˆ—人ã€æ— è¯¡è°²è€…ã€
48
拿但业曰ã€ä½•ç”±çŸ¥æˆ‘乎ã€æ›°ã€è…“力未呼尔ã€å°”在无花果树下ã€æˆ‘å·²è§ä¹‹çŸ£ã€
49
拿但业曰ã€å¤«å­ã€å°”乃上å¸å­ã€ä»¥è‰²åˆ—王也ã€
50
耶稣曰ã€å› æˆ‘言于无花果树下è§å°”ã€å°”å³ä¿¡ä¹Žã€å°”å°†è§å°¤å¤§äºŽæ­¤è€…ã€
51
åˆæ›°ã€æˆ‘诚语æ±ã€å°”å°†è§å¤©å¼€ã€ä¸Šå¸ä¹‹ä½¿é™Ÿé™äºŽäººå­ä¸ŠçŸ£ã€
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |