| 1 | (大å«çš„诗,交与伶长。调用慕拉便。)我è¦ä¸€å¿ƒç§°è°¢è€¶å’ŒåŽã€‚我è¦ä¼ æ‰¬ä½ ä¸€åˆ‡å¥‡å¦™çš„ä½œä¸ºã€‚
For the director of music. To the tune of"The Death of the Son." A psalm of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; I will tell of all your wonders.
| |
| 2 | 我è¦å› ä½ æ¬¢å–œå¿«ä¹ã€‚至高者阿,我è¦æŒé¢‚ä½ çš„å。
I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, O Most High.
| |
| 3 | 我的仇敌转身退去的时候,他们一è§ä½ çš„é¢ï¼Œå°±è·Œå€’ç亡。
My enemies turn back; they stumble and perish before you.
| |
| 4 | å› ä½ å·²ç»ä¸ºæˆ‘ä¼¸å†¤ï¼Œä¸ºæˆ‘è¾¨å±ˆã€‚ä½ å在å®åº§ä¸Šï¼ŒæŒ‰å…¬ä¹‰å®¡åˆ¤ã€‚
For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
| |
| 5 | ä½ æ›¾æ–¥è´£å¤–é‚¦ã€‚ä½ æ›¾çç»æ¶äººã€‚ä½ æ›¾æ¶‚æŠ¹ä»–ä»¬çš„å,直到永永远远。
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
| |
| 6 | 仇敌到了尽头。他们被æ¯åï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ä½ æ‹†æ¯ä»–们的城邑。连他们的åå·ï¼Œéƒ½å½’äºŽæ— æœ‰ã€‚
Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
| |
| 7 | 惟耶和åŽåç€ä¸ºçŽ‹ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚ä»–å·²ç»ä¸ºå®¡åˆ¤è®¾æ‘†ä»–çš„å®åº§ã€‚
The LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
| |
| 8 | ä»–è¦æŒ‰å…¬ä¹‰å®¡åˆ¤ä¸–界,按æ£ç›´åˆ¤æ–万民。
He will judge the world in righteousness; he will govern the peoples with justice.
| |
| 9 | 耶和åŽåˆè¦ç»™å—欺压的人作高å°ï¼Œåœ¨æ‚£éš¾çš„时候作高å°ã€‚
The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
| |
| 10 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œè®¤è¯†ä½ å的人è¦å€šé ä½ ã€‚å› ä½ æ²¡æœ‰ç¦»å¼ƒå¯»æ±‚ä½ çš„äººã€‚
Those who know your name will trust in you, for you, LORD, have never forsaken those who seek you.
| |
| 11 | 应当æŒé¢‚居锡安的耶和åŽï¼Œå°†ä»–æ‰€è¡Œçš„ä¼ æ‰¬åœ¨ä¼—æ°‘ä¸ã€‚
Sing praises to the LORD, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
| |
| 12 | å› ä¸ºé‚£è¿½è®¨æµäººè¡€ä¹‹ç½ªçš„,他记念å—屈的人,ä¸å¿˜è®°å›°è‹¦äººçš„哀求。
For he who avenges blood remembers; he does not ignore the cry of the afflicted.
| |
| 13 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ 是从æ»é—¨æŠŠæˆ‘æ拔起æ¥çš„ã€‚æ±‚ä½ æ€œæ¤æˆ‘。看那æ¨æˆ‘çš„äººæ‰€åŠ ç»™æˆ‘çš„è‹¦éš¾ã€‚
O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,
| |
| 14 | 好å«æˆ‘è¿°è¯´ä½ ä¸€åˆ‡çš„ç¾Žå¾·ã€‚æˆ‘å¿…åœ¨é”¡å®‰åŸŽçš„é—¨ï¼ˆåŸŽåŽŸæ–‡ä½œå¥³åï¼‰ï¼Œå› ä½ çš„æ•‘æ©æ¬¢ä¹ã€‚
that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.
| |
| 15 | 外邦人陷在自己所掘的å‘ä¸ã€‚ä»–ä»¬çš„è„šï¼Œåœ¨è‡ªå·±æš—è®¾çš„ç½‘ç½—é‡Œç¼ ä½äº†ã€‚
The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden.
| |
| 16 | 耶和åŽå·²å°†è‡ªå·±æ˜¾æ˜Žäº†ï¼Œä»–已施行审判。æ¶äººè¢«è‡ªå·±æ‰‹æ‰€ä½œçš„ç¼ ä½äº†ï¼ˆæˆ–作他å«æ¶äººè¢«è‡ªå·±æ‰‹æ‰€ä½œçš„ç´¯ä½äº†ï¼‰ã€‚(细拉)
The LORD is known by his justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion. Selah
| |
| 17 | æ¶äººï¼Œå°±æ˜¯å¿˜è®°ç¥žçš„外邦人,都必归到阴间。
The wicked return to the grave, all the nations that forget God.
| |
| 18 | ç©·ä¹äººå¿…ä¸æ°¸ä¹…被忘,困苦人的指望,必ä¸æ°¸è¿œè½ç©ºã€‚
But the needy will not always be forgotten, nor the hope of the afflicted ever perish.
| |
| 19 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ èµ·æ¥ï¼Œä¸å®¹äººå¾—èƒœã€‚æ„¿å¤–é‚¦äººåœ¨ä½ é¢å‰å—审判。
Arise, O LORD, let not man triumph; let the nations be judged in your presence.
| |
| 20 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿å¤–é‚¦äººæ惧。愿他们知é“自己ä¸è¿‡æ˜¯äººã€‚(细拉)
Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
| |