| 1 | 哈迦利亚的儿å尼希米的言è¯å¦‚下。亚达薛西王二å年基斯æµæœˆï¼Œæˆ‘在书çŠåŸŽçš„宫ä¸ã€‚
The words of Nehemiah son of Hacaliah: In the month of Kislev in the twentieth year, while I was in the citadel of Susa,
| |
| 2 | 那时,有我一个弟兄哈拿尼,åŒç€å‡ 个人从犹大æ¥ã€‚我问他们那些被掳归回,剩下逃脱的犹大人和耶路撒冷的光景。
Hanani, one of my brothers, came from Judah with some other men, and I questioned them about the Jewish remnant that survived the exile, and also about Jerusalem.
| |
| 3 | 他们对我说,那些被掳归回剩下的人,在犹大çœé大难,å—凌辱。并且耶路撒冷的城墙拆æ¯ï¼ŒåŸŽé—¨è¢«ç«ç„šçƒ§ã€‚
They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire."
| |
| 4 | 我å¬è§è¿™è¯ï¼Œå°±å下å“æ³£ï¼Œæ‚²å“€å‡ æ—¥ã€‚åœ¨å¤©ä¸Šçš„ç¥žé¢å‰ç¦é£Ÿç¥ˆç¥·ï¼Œè¯´ï¼Œ
When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
| |
| 5 | 耶和åŽå¤©ä¸Šçš„神,大而å¯ç•çš„ç¥žé˜¿ï¼Œä½ å‘çˆ±ä½ ï¼Œå®ˆä½ è¯«å‘½çš„äººå®ˆçº¦æ–½æ…ˆçˆ±ã€‚
Then I said: "O LORD, God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and obey his commands,
| |
| 6 | æ„¿ä½ ç眼看,侧耳å¬ï¼Œä½ ä»†äººæ˜¼å¤œåœ¨ä½ é¢å‰ï¼Œä¸ºä½ 众仆人以色列民的祈祷,承认我们以色列人å‘ä½ æ‰€çŠ¯çš„ç½ªã€‚æˆ‘ä¸Žæˆ‘çˆ¶å®¶éƒ½æœ‰ç½ªäº†ã€‚
let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer your servant is praying before you day and night for your servants, the people of Israel. I confess the sins we Israelites, including myself and my father's house, have committed against you.
| |
| 7 | 我们å‘ä½ æ‰€è¡Œçš„ç”šæ˜¯é‚ªæ¶ï¼Œæ²¡æœ‰éµå®ˆä½ 借ç€ä»†äººï¼Œæ‘©è¥¿æ‰€å©å’çš„è¯«å‘½ï¼Œå¾‹ä¾‹ï¼Œå…¸ç« ã€‚
We have acted very wickedly toward you. We have not obeyed the commands, decrees and laws you gave your servant Moses.
| |
| 8 | æ±‚ä½ è®°å¿µæ‰€å©å’ä½ ä»†äººæ‘©è¥¿çš„è¯ï¼Œè¯´ï¼Œä½ ä»¬è‹¥çŠ¯ç½ªï¼Œæˆ‘å°±æŠŠä½ ä»¬åˆ†æ•£åœ¨ä¸‡æ°‘ä¸ã€‚
"Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, 'If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
| |
| 9 | ä½†ä½ ä»¬è‹¥å½’å‘我,谨守éµè¡Œæˆ‘çš„è¯«å‘½ï¼Œä½ ä»¬è¢«èµ¶æ•£çš„äººè™½åœ¨å¤©æ¶¯ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿå¿…ä»Žé‚£é‡Œå°†ä»–ä»¬æ‹›èšå›žæ¥ï¼Œå¸¦åˆ°æˆ‘所选择立为我å的居所。
but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.'
| |
| 10 | è¿™éƒ½æ˜¯ä½ çš„ä»†äººï¼Œä½ çš„ç™¾å§“ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ç”¨å¤§åŠ›ï¼Œå’Œå¤§èƒ½çš„æ‰‹æ‰€æ•‘èµŽçš„ã€‚
"They are your servants and your people, whom you redeemed by your great strength and your mighty hand.
| |
| 11 | ä¸»é˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä¾§è€³å¬ä½ 仆人的祈祷,和喜爱敬ç•ä½ åä¼—ä»†äººçš„ç¥ˆç¥·ï¼Œä½¿ä½ ä»†äººçŽ°ä»Šäº¨é€šï¼Œåœ¨çŽ‹é¢å‰è’™æ©ã€‚我是作王酒政的。
O Lord, let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Give your servant success today by granting him favor in the presence of this man." I was cupbearer to the king.
| |