| 1 | (大å«çš„诗。)耶和åŽæˆ‘çš„ç£çŸ³ï¼Œæ˜¯åº”当称颂的。他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
Of David. Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
| |
| 2 | 他是我慈爱的主,我的山寨,我的高å°ï¼Œæˆ‘的救主,我的盾牌,是我所投é 的。他使我的百姓æœåœ¨æˆ‘以下。
He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
| |
| 3 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œäººç®—ä»€ä¹ˆï¼Œä½ ç«Ÿè®¤è¯†ä»–ã€‚ä¸–äººç®—ä»€ä¹ˆï¼Œä½ ç«Ÿé¡¾å¿µä»–ã€‚
O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
| |
| 4 | 人好åƒä¸€å£æ°”。他的年日,如åŒå½±å„¿å¿«å¿«è¿‡åŽ»ã€‚
Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
| |
| 5 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿å¤©ä¸‹åž‚ï¼Œäº²è‡ªé™ä¸´ï¼Œæ‘¸å±±ï¼Œå±±å°±å†’烟。
Part your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
| |
| 6 | æ±‚ä½ å‘å‡ºé—ªç”µï¼Œä½¿ä»–ä»¬å››æ•£ï¼Œå°„å‡ºä½ çš„ç®ï¼Œä½¿ä»–们扰乱。
Send forth lightning and scatter the enemies; shoot your arrows and rout them.
| |
| 7 | æ±‚ä½ ä»Žä¸Šä¼¸æ‰‹æ•‘æ‹”æˆ‘ï¼Œæ•‘æˆ‘å‡ºç¦»å¤§æ°´ï¼Œæ•‘æˆ‘è„±ç¦»å¤–é‚¦äººçš„æ‰‹ã€‚
Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
| |
| 8 | 他们的å£è¯´è°Žè¯ã€‚他们的å³æ‰‹èµ·å‡èª“。
whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
| |
| 9 | 神阿,我è¦å‘ä½ å”±æ–°æŒï¼Œç”¨å弦瑟å‘ä½ æŒé¢‚。
I will sing a new song to you, O God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
| |
| 10 | ä½ æ˜¯é‚£æ‹¯æ•‘å›çŽ‹çš„ã€‚ä½ æ˜¯é‚£æ•‘ä»†äººå¤§å«è„±ç¦»å®³å‘½ä¹‹åˆ€çš„。
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David from the deadly sword.
| |
| 11 | æ±‚ä½ æ•‘æ‹”æˆ‘ï¼Œæ•‘æˆ‘è„±ç¦»å¤–é‚¦äººçš„æ‰‹ã€‚ä»–ä»¬çš„å£è¯´è°Žè¯ã€‚他们的å³æ‰‹èµ·å‡èª“。
Deliver me and rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
| |
| 12 | 我们的儿å,从幼年好åƒæ ‘æ ½å长大。我们的女儿如åŒæ®¿è§’çŸ³ï¼Œæ˜¯æŒ‰å»ºå®«çš„æ ·å¼å‡¿æˆçš„。
Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
| |
| 13 | 我们的仓盈满,能出å„æ ·çš„ç²®é£Ÿã€‚æˆ‘ä»¬çš„ç¾Šï¼Œåœ¨ç”°é—´å³ç”Ÿåƒä¸‡ã€‚
Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
| |
| 14 | 我们的牛驮ç€æ»¡é©®ï¼Œæ²¡æœ‰äººé—¯è¿›æ¥æŠ¢å¤ºï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰äººå‡ºåŽ»äº‰æˆ˜ã€‚我们的街市上,也没有å“å·çš„声音。
our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
| |
| 15 | é‡è§è¿™å…‰æ™¯çš„百姓,便为有ç¦ã€‚有耶和åŽä¸ºä»–们的神,这百姓便为有ç¦ã€‚
Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
| |