| 1 | 神的çµæ„ŸåŠ¨ä¿„å¾·çš„å„¿å亚撒利雅。
The Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
| |
| 2 | 他出æ¥è¿ŽæŽ¥äºšæ’’,对他说,亚撒和犹大,便雅悯众人哪,è¦å¬æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä»¬è‹¥é¡ºä»Žè€¶å’ŒåŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿…ä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨ã€‚ä½ ä»¬è‹¥å¯»æ±‚ä»–ï¼Œå°±å¿…å¯»è§ã€‚ä½ ä»¬è‹¥ç¦»å¼ƒä»–ï¼Œä»–å¿…ç¦»å¼ƒä½ ä»¬ã€‚
He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
| |
| 3 | 以色列人ä¸ä¿¡çœŸç¥žï¼Œæ²¡æœ‰è®è¯²çš„ç¥å¸ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰å¾‹æ³•ï¼Œå·²ç»å¥½ä¹…了。
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
| |
| 4 | 但他们在急难的时候归å‘耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神,寻求他,他就被他们寻è§ã€‚
But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
| |
| 5 | 那时,出入的人ä¸å¾—平安,列国的居民都é大乱。
In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
| |
| 6 | è¿™å›½æ”»å‡»é‚£å›½ï¼Œè¿™åŸŽæ”»å‡»é‚£åŸŽï¼Œäº’ç›¸ç ´åï¼Œå› ä¸ºç¥žç”¨å„æ ·ç¾éš¾æ‰°ä¹±ä»–们。
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
| |
| 7 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬è¦åˆšå¼ºï¼Œä¸è¦æ‰‹è½¯ï¼Œå› ä½ ä»¬æ‰€è¡Œçš„å¿…å¾—èµèµã€‚
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded."
| |
| 8 | 亚撒å¬è§è¿™è¯å’Œä¿„å¾·å„¿å先知亚撒利雅的预言,就壮起胆æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§ï¼Œä¾¿é›…悯全地,并以法莲山地所夺的å„城,将å¯æ†Žä¹‹ç‰©å°½éƒ½é™¤æŽ‰ï¼Œåˆåœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿çš„廊å‰é‡æ–°ä¿®ç‘耶和åŽçš„å›ã€‚
When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD'S temple.
| |
| 9 | åˆæ‹›èšçŠ¹å¤§ï¼Œä¾¿é›…悯的众人,并他们ä¸é—´å¯„居的以法莲人,玛拿西人,西缅人。有许多以色列人归é™äºšæ’’ï¼Œå› è§è€¶å’ŒåŽä»–的神与他åŒåœ¨ã€‚
Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
| |
| 10 | 亚撒å五年三月,他们都èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
| |
| 11 | 当日他们从所å–的掳物ä¸ï¼Œå°†ç‰›ä¸ƒç™¾åªï¼Œç¾Šä¸ƒåƒåªçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽã€‚
At that time they sacrificed to the LORD seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
| |
| 12 | 他们就立约,è¦å°½å¿ƒå°½æ€§åœ°å¯»æ±‚耶和åŽä»–们列祖的神。
They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
| |
| 13 | 凡ä¸å¯»æ±‚耶和åŽä»¥è‰²åˆ—ç¥žçš„ï¼Œæ— è®ºå¤§å°ï¼Œç”·å¥³ï¼Œå¿…被治æ»ã€‚
All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
| |
| 14 | 他们就大声欢呼,å¹å·å¹è§’,å‘耶和åŽèµ·èª“。
They took an oath to the LORD with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
| |
| 15 | çŠ¹å¤§ä¼—äººä¸ºæ‰€èµ·çš„èª“æ¬¢å–œã€‚å› ä»–ä»¬æ˜¯å°½å¿ƒèµ·èª“ï¼Œå°½æ„寻求耶和åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±è¢«ä»–们寻è§ï¼Œä¸”èµä»–们四境平安。
All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
| |
| 16 | 亚撒王贬了他祖æ¯çŽ›è¿¦å¤ªåŽçš„ä½ï¼Œå› å¥¹é€ äº†å¯æ†Žçš„å¶åƒäºšèˆæ‹‰ã€‚亚撒ç 下她的å¶åƒï¼Œæ£å¾—粉碎,烧在汲沦溪边。
King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
| |
| 17 | åªæ˜¯ä¸˜å›è¿˜æ²¡æœ‰ä»Žä»¥è‰²åˆ—ä¸åºŸåŽ»ï¼Œç„¶è€Œäºšæ’’的心一生诚实。
Although he did not remove the high places from Israel, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
| |
| 18 | 亚撒将他父所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到神的殿里。
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
| |
| 19 | 从这时直到亚撒三å五年,都没有争战的事。
There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
| |