| 1 | 耶和åŽå¯¹æ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œæˆ‘æ—¢åŽŒå¼ƒæ‰«ç½—ä½œä»¥è‰²åˆ—çš„çŽ‹ï¼Œä½ ä¸ºä»–æ‚²ä¼¤è¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿä½ å°†è†æ²¹ç››æ»¡äº†è§’,我差é£ä½ 往伯利æ’äººè€¶è¥¿é‚£é‡ŒåŽ»ã€‚å› ä¸ºæˆ‘åœ¨ä»–ä¼—å之内,预定一个作王的。
The LORD said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and be on your way; I am sending you to Jesse of Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king."
| |
| 2 | æ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œæˆ‘怎能去呢?扫罗若å¬è§ï¼Œå¿…è¦æ€æˆ‘。耶和åŽè¯´ï¼Œä½ å¯ä»¥å¸¦ä¸€åªç‰›çŠŠåŽ»ï¼Œå°±è¯´ï¼Œæˆ‘æ¥æ˜¯è¦å‘耶和åŽçŒ®ç¥ã€‚
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear about it and kill me." The LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
| |
| 3 | ä½ è¦è¯·è€¶è¥¿æ¥åƒç¥è‚‰ï¼Œæˆ‘å°±æŒ‡ç¤ºä½ æ‰€å½“è¡Œçš„äº‹ã€‚æˆ‘æ‰€æŒ‡ç»™ä½ çš„äººï¼Œä½ è¦è†ä»–。
Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what to do. You are to anoint for me the one I indicate."
| |
| 4 | æ’’æ¯è€³å°±ç…§è€¶å’ŒåŽçš„è¯åŽ»è¡Œã€‚到了伯利æ’,那城里的长è€éƒ½æˆ˜æˆ˜å…¢å…¢åœ°å‡ºæ¥è¿ŽæŽ¥ä»–ï¼Œé—®ä»–è¯´ï¼Œä½ æ˜¯ä¸ºå¹³å®‰æ¥çš„å—?
Samuel did what the LORD said. When he arrived at Bethlehem, the elders of the town trembled when they met him. They asked, "Do you come in peace?"
| |
| 5 | 他说,为平安æ¥çš„,我是给耶和åŽçŒ®ç¥ã€‚ä½ ä»¬å½“è‡ªæ´ï¼Œæ¥ä¸Žæˆ‘åŒåƒç¥è‚‰ã€‚æ’’æ¯è€³å°±ä½¿è€¶è¥¿å’Œä»–ä¼—å自æ´ï¼Œè¯·ä»–们æ¥åƒç¥è‚‰ã€‚
Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come to the sacrifice with me." Then he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
| |
| 6 | 他们æ¥çš„时候,撒æ¯è€³çœ‹è§ä»¥åˆ©æŠ¼ï¼Œå°±å¿ƒé‡Œè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„å—è†è€…必定在他é¢å‰ã€‚
When they arrived, Samuel saw Eliab and thought, "Surely the LORD'S anointed stands here before the LORD."
| |
| 7 | 耶和åŽå´å¯¹æ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œä¸è¦çœ‹ä»–的外貌和他身æ高大,我ä¸æ‹£é€‰ä»–ã€‚å› ä¸ºï¼Œè€¶å’ŒåŽä¸åƒäººçœ‹äººï¼Œäººæ˜¯çœ‹å¤–貌。耶和åŽæ˜¯çœ‹å†…心。
But the LORD said to Samuel, "Do not consider his appearance or his height, for I have rejected him. The LORD does not look at the things man looks at. Man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
| |
| 8 | 耶西å«äºšæ¯”拿达从撒æ¯è€³é¢å‰ç»è¿‡ï¼Œæ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä¹Ÿä¸æ‹£é€‰ä»–。
Then Jesse called Abinadab and had him pass in front of Samuel. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
| |
| 9 | 耶西åˆå«æ²™çŽ›ä»Žæ’’æ¯è€³é¢å‰ç»è¿‡ï¼Œæ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä¹Ÿä¸æ‹£é€‰ä»–。
Jesse then had Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one."
| |
| 10 | 耶西å«ä»–七个儿å都从撒æ¯è€³é¢å‰ç»è¿‡ï¼Œæ’’æ¯è€³è¯´ï¼Œè¿™éƒ½ä¸æ˜¯è€¶å’ŒåŽæ‰€æ‹£é€‰çš„。
Jesse had seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to him, "The LORD has not chosen these."
| |
| 11 | æ’’æ¯è€³å¯¹è€¶è¥¿è¯´ï¼Œä½ çš„å„¿å都在这里å—?他回ç”说,还有个å°çš„,现在放羊。撒æ¯è€³å¯¹è€¶è¥¿è¯´ï¼Œä½ 打å‘人去å«ä»–æ¥ã€‚ä»–è‹¥ä¸æ¥ï¼Œæˆ‘们必ä¸åå¸ã€‚
So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives."
| |
| 12 | 耶西就打å‘人去å«äº†ä»–æ¥ã€‚ä»–é¢è‰²å…‰çº¢ï¼ŒåŒç›®æ¸…秀,容貌俊美。耶和åŽè¯´ï¼Œè¿™å°±æ˜¯ä»–ï¼Œä½ èµ·æ¥è†ä»–。
So he sent and had him brought in. He was ruddy, with a fine appearance and handsome features. Then the LORD said, "Rise and anoint him; he is the one."
| |
| 13 | æ’’æ¯è€³å°±ç”¨è§’里的è†æ²¹ï¼Œåœ¨ä»–诸兄ä¸è†äº†ä»–。从这日起,耶和åŽçš„çµå°±å¤§å¤§æ„ŸåŠ¨å¤§å«ã€‚æ’’æ¯è€³èµ·èº«å›žæ‹‰çŽ›åŽ»äº†ã€‚
So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and from that day on the Spirit of the LORD came upon David in power. Samuel then went to Ramah.
| |
| 14 | 耶和åŽçš„çµç¦»å¼€æ‰«ç½—,有æ¶é”从耶和åŽé‚£é‡Œæ¥æ‰°ä¹±ä»–。
Now the Spirit of the LORD had departed from Saul, and an evil spirit from the LORD tormented him.
| |
| 15 | 扫罗的臣仆对他说,现在有æ¶é”从神那里æ¥æ‰°ä¹±ä½ 。
Saul's attendants said to him, "See, an evil spirit from God is tormenting you.
| |
| 16 | 我们的主å¯ä»¥å©å’é¢å‰çš„臣仆,找一个善于弹ç´çš„æ¥ï¼Œç‰ç¥žé‚£é‡Œæ¥çš„æ¶é”ä¸´åˆ°ä½ èº«ä¸Šçš„æ—¶å€™ï¼Œä½¿ä»–ç”¨æ‰‹å¼¹ç´ï¼Œä½ 就好了。
Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better."
| |
| 17 | æ‰«ç½—å¯¹è‡£ä»†è¯´ï¼Œä½ ä»¬å¯ä»¥ä¸ºæˆ‘找一个善于弹ç´çš„,带到我这里æ¥ã€‚
So Saul said to his attendants, "Find someone who plays well and bring him to me."
| |
| 18 | å…¶ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªå°‘年人说,我曾è§ä¼¯åˆ©æ’人耶西的一个儿å善于弹ç´ï¼Œæ˜¯å¤§æœ‰å‹‡æ•¢çš„战士,说è¯åˆå®œï¼Œå®¹è²Œä¿Šç¾Žï¼Œè€¶å’ŒåŽä¹Ÿä¸Žä»–åŒåœ¨ã€‚
One of the servants answered, "I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the harp. He is a brave man and a warrior. He speaks well and is a fine-looking man. And the LORD is with him."
| |
| 19 | 于是扫罗差é£ä½¿è€…去è§è€¶è¥¿ï¼Œè¯´ï¼Œè¯·ä½ 打å‘ä½ æ”¾ç¾Šçš„å„¿å大å«åˆ°æˆ‘这里æ¥ã€‚
Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
| |
| 20 | è€¶è¥¿å°±æŠŠå‡ ä¸ªé¥¼å’Œä¸€çš®è¢‹é…’ï¼Œå¹¶ä¸€åªå±±ç¾Šç¾”,都驮在驴上,交给他儿å大å«ï¼Œé€ä¸Žæ‰«ç½—。
So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul.
| |
| 21 | 大å«åˆ°äº†æ‰«ç½—那里,就ä¾ç«‹åœ¨æ‰«ç½—é¢å‰ã€‚扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
| |
| 22 | 扫罗差é£äººåŽ»è§è€¶è¥¿ï¼Œè¯´ï¼Œæ±‚ä½ å®¹å¤§å«ä¾ç«‹åœ¨æˆ‘é¢å‰ï¼Œå› 为他在我眼å‰è’™äº†æ©ã€‚
Then Saul sent word to Jesse, saying, "Allow David to remain in my service, for I am pleased with him."
| |
| 23 | 从神那里æ¥çš„æ¶é”临到扫罗身上的时候,大å«å°±æ‹¿ç´ï¼Œç”¨æ‰‹è€Œå¼¹ï¼Œæ‰«ç½—便舒畅爽快,æ¶é”离了他。
Whenever the spirit from God came upon Saul, David would take his harp and play. Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him.
| |