| 1 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæ‘©æŠ¼ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»å¥¹çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºå¥¹å°†ä»¥ä¸œçŽ‹çš„éª¸éª¨ç„šçƒ§æˆç°ã€‚
This is what the LORD says: "For three sins of Moab, even for four, I will not turn back my wrath. Because he burned, as if to lime, the bones of Edom's king,
| |
| 2 | 我å´è¦é™ç«åœ¨æ‘©æŠ¼ï¼Œçƒ§çåŠ ç•¥çš„å®«æ®¿ã€‚æ‘©æŠ¼å¿…åœ¨å“„åš·å‘å–Šå¹è§’之ä¸æ»äº¡ã€‚
I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet.
| |
| 3 | 我必剪除摩押ä¸çš„审判者,将其ä¸çš„一切首领,和他一åŒæ€æˆ®ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
I will destroy her ruler and kill all her officials with him," says the LORD.
| |
| 4 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼ŒçŠ¹å¤§äººä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪,我必ä¸å…åŽ»ä»–ä»¬çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä¸ºä»–ä»¬åŽŒå¼ƒè€¶å’ŒåŽçš„è®è¯²ï¼Œä¸éµå®ˆä»–的律例。他们列祖所éšä»Žè™šå‡çš„å¶åƒï¼Œä½¿ä»–们走迷了。
This is what the LORD says: "For three sins of Judah, even for four, I will not turn back my wrath. Because they have rejected the law of the LORD and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed,
| |
| 5 | 我å´è¦é™ç«åœ¨çŠ¹å¤§ï¼Œçƒ§ç耶路撒冷的宫殿。
I will send fire upon Judah that will consume the fortresses of Jerusalem."
| |
| 6 | 耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人三番四次的犯罪,我必ä¸å…åŽ»ä»–ä»¬çš„åˆ‘ç½šã€‚å› ä»–ä»¬ä¸ºé“¶åå–了义人,为一åŒéž‹å–了穷人。
This is what the LORD says: "For three sins of Israel, even for four, I will not turn back my wrath. They sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals.
| |
| 7 | 他们è§ç©·äººå¤´ä¸Šæ‰€è’™çš„ç°ä¹Ÿéƒ½åž‚涎。阻ç¢è°¦å‘人的é“路。父ååŒä¸€ä¸ªå¥³å行淫,亵渎我的圣å。
They trample on the heads of the poor as upon the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name.
| |
| 8 | 他们在å„å›æ—,铺人所当的衣æœï¼Œå§åœ¨å…¶ä¸Šã€‚åˆåœ¨ä»–们神的庙ä¸ï¼Œå–å—罚之人的酒。
They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines.
| |
| 9 | 我从以色列人é¢å‰é™¤ç亚摩利人。他虽高大如香æŸæ ‘,åšå›ºå¦‚æ©¡æ ‘ï¼Œæˆ‘å´ä¸Šçä»–çš„æžœå,下ç»ä»–çš„æ ¹æœ¬ã€‚
"I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.
| |
| 10 | æˆ‘ä¹Ÿå°†ä½ ä»¬ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†ä¸Šæ¥ï¼Œåœ¨æ—·é‡Žå¼•å¯¼ä½ 们四åå¹´ï¼Œä½¿ä½ ä»¬å¾—äºšæ‘©åˆ©äººä¹‹åœ°ä¸ºä¸šã€‚
"I brought you up out of Egypt, and I led you forty years in the desert to give you the land of the Amorites.
| |
| 11 | æˆ‘ä»Žä½ ä»¬å弟ä¸å…´èµ·å…ˆçŸ¥ï¼Œåˆä»Žä½ 们少年人ä¸å…´èµ·æ‹¿ç»†è€³äººã€‚以色列人哪,ä¸æ˜¯è¿™æ ·å—?这是耶和åŽè¯´çš„。
I also raised up prophets from among your sons and Nazirites from among your young men. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
| |
| 12 | ä½ ä»¬å´ç»™æ‹¿ç»†è€³äººé…’å–,嘱å’先知说,ä¸è¦è¯´é¢„言。
"But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
| |
| 13 | çœ‹å“ªï¼Œåœ¨ä½ ä»¬æ‰€ä½ä¹‹åœ°ï¼Œæˆ‘å¿…åŽ‹ä½ ä»¬ï¼Œå¦‚åŒè£…满禾æ†çš„è½¦åŽ‹ç‰©ä¸€æ ·ã€‚
"Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain.
| |
| 14 | å¿«è·‘çš„ä¸èƒ½é€ƒè„±ï¼Œæœ‰åŠ›çš„ä¸èƒ½ç”¨åŠ›ï¼Œåˆšå‹‡çš„也ä¸èƒ½è‡ªæ•‘。
The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
| |
| 15 | 拿弓的ä¸èƒ½ç«™ç«‹ï¼Œè…¿å¿«çš„ä¸èƒ½é€ƒè„±ã€‚骑马的也ä¸èƒ½è‡ªæ•‘。
The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.
| |
| 16 | 到那日,勇士ä¸æœ€æœ‰èƒ†é‡çš„,必赤身逃跑。这是耶和åŽè¯´çš„。
Even the bravest warriors will flee naked on that day," declares the LORD.
| |