| 1 | 大å«å©å’èšé›†ä½ä»¥è‰²åˆ—地的外邦人,从其ä¸æ´¾çŸ³åŒ 凿石头,è¦å»ºé€ 神的殿。
Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."
| |
| 2 | 大å«é¢„备许多é“作门上的钉å和钩å,åˆé¢„å¤‡è®¸å¤šé“œï¼Œå¤šå¾—æ— æ³•å¯ç§°ã€‚
So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.
| |
| 3 | åˆé¢„å¤‡æ— æ•°çš„é¦™æŸæœ¨ï¼Œå› 为西顿人和推罗人给大å«è¿äº†è®¸å¤šé¦™æŸæœ¨æ¥ã€‚
He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.
| |
| 4 | 大å«è¯´ï¼Œæˆ‘å„¿å所罗门还年幼娇嫩,è¦ä¸ºè€¶å’ŒåŽå»ºé€ 的殿宇必须高大辉煌,使å誉è£è€€ä¼ é万国。所以我è¦ä¸ºæ®¿é¢„备æ料。于是,大å«åœ¨æœªæ»ä¹‹å…ˆé¢„备的æ料甚多。
He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
| |
| 5 | 大å«å¬äº†ä»–å„¿å所罗门æ¥ï¼Œå˜±å’他给耶和åŽä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žå»ºé€ æ®¿å®‡ï¼Œ
David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
| |
| 6 | 对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和åŽæˆ‘神的åå»ºé€ æ®¿å®‡ï¼Œ
Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
| |
| 7 | åªæ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘è¯´ï¼Œä½ æµäº†å¤šäººçš„è¡€ï¼Œæ‰“äº†å¤šæ¬¡å¤§ä»—ï¼Œä½ ä¸å¯ä¸ºæˆ‘çš„åå»ºé€ æ®¿å®‡ï¼Œå› ä¸ºä½ åœ¨æˆ‘çœ¼å‰ä½¿å¤šäººçš„è¡€æµåœ¨åœ°ä¸Šã€‚
David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
| |
| 8 | ä½ è¦ç”Ÿä¸€ä¸ªå„¿å,他必作太平的人。我必使他安é™ï¼Œä¸è¢«å››å›´çš„仇敌扰乱。他的åè¦å«æ‰€ç½—门(å³å¤ªå¹³ä¹‹æ„)。他在ä½çš„æ—¥å,我必使以色列人平安康泰。
But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
| |
| 9 | 他必为我的åå»ºé€ æ®¿å®‡ã€‚ä»–è¦ä½œæˆ‘çš„å。我è¦ä½œä»–的父。他作以色列王。我必åšå®šä»–的国ä½ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚
But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
| |
| 10 | 我儿阿,现今愿耶和åŽä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œä½¿ä½ 亨通,照他指ç€ä½ 说的è¯ï¼Œå»ºé€ 耶和åŽä½ 神的殿。
He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
| |
| 11 | 但愿耶和åŽèµä½ èªæ˜Žæ™ºæ…§ï¼Œå¥½æ²»ç†ä»¥è‰²åˆ—国,éµè¡Œè€¶å’ŒåŽä½ 神的律法。
"Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.
| |
| 12 | ä½ è‹¥è°¨å®ˆéµè¡Œè€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿å©å’ä»¥è‰²åˆ—çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« ï¼Œå°±å¾—äº¨é€šã€‚ä½ å½“åˆšå¼ºå£®èƒ†ï¼Œä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œä¹Ÿä¸è¦æƒŠæƒ¶ã€‚
May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
| |
| 13 | 我在困难之ä¸ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„殿预备了金åå万他连得,银å一百万他连得,铜和é“å¤šå¾—æ— æ³•å¯ç§°ã€‚æˆ‘ä¹Ÿé¢„å¤‡äº†æœ¨å¤´ï¼ŒçŸ³å¤´ï¼Œä½ è¿˜å¯ä»¥å¢žæ·»ã€‚
Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
| |
| 14 | ä½ æœ‰è®¸å¤šåŒ äººï¼Œå°±æ˜¯çŸ³åŒ ï¼Œæœ¨åŒ ï¼Œå’Œä¸€åˆ‡èƒ½ä½œå„æ ·å·¥çš„å·§åŒ ï¼Œ
"I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
| |
| 15 | å¹¶æœ‰æ— æ•°çš„é‡‘é“¶é“œé“ã€‚ä½ å½“èµ·æ¥åŠžäº‹ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽä¸Žä½ åŒåœ¨ã€‚
You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
| |
| 16 | 大å«åˆå©å’以色列的众首领帮助他儿å所罗门,说,
in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."
| |
| 17 | 耶和åŽä½ 们的神ä¸æ˜¯ä¸Žä½ 们åŒåœ¨å—?ä¸æ˜¯å«ä½ 们四围都平安å—ï¼Ÿå› ä»–å·²å°†è¿™åœ°çš„å±…æ°‘äº¤åœ¨æˆ‘æ‰‹ä¸ï¼Œè¿™åœ°å°±åœ¨è€¶å’ŒåŽä¸Žä»–百姓é¢å‰åˆ¶ä¼äº†ã€‚
Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
| |
| 18 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬åº”å½“ç«‹å®šå¿ƒæ„,寻求耶和åŽä½ 们的神。也当起æ¥å»ºé€ 耶和åŽç¥žçš„圣所,好将耶和åŽçš„约柜和供奉神的圣器皿都æ¬è¿›ä¸ºè€¶å’ŒåŽåå»ºé€ çš„æ®¿é‡Œã€‚
He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
| |
| 19 |
Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."
| |