| 1 | 当年,就是犹大王西底家登基第四年五月,基é人押朔的儿å,先知哈拿尼雅,在耶和åŽçš„殿ä¸å½“ç€ç¥å¸å’Œä¼—民对我说,
In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people:
| |
| 2 | 万军之耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神如æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘å·²ç»æŠ˜æ–巴比伦王的è½ã€‚
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon.
| |
| 3 | 二年之内,我è¦å°†å·´æ¯”ä¼¦çŽ‹å°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’ä»Žè¿™åœ°æŽ åˆ°å·´æ¯”ä¼¦çš„å™¨çš¿ï¼Œå°±æ˜¯è€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸çš„一切器皿都带回æ¤åœ°ã€‚
Within two years I will bring back to this place all the articles of the LORD'S house that Nebuchadnezzar king of Babylon removed from here and took to Babylon.
| |
| 4 | 我åˆè¦å°†çŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é›…敬的儿å耶哥尼雅,和被掳到巴比伦去的一切犹大人,带回æ¤åœ°ï¼Œå› 为我è¦æŠ˜æ–巴比伦王的è½ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
I will also bring back to this place Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah and all the other exiles from Judah who went to Babylon,' declares the LORD, 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'"
| |
| 5 | 先知耶利米当ç€ç¥å¸å’Œç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„众民对先知哈拿尼雅说,
Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.
| |
| 6 | 阿们。愿耶和åŽå¦‚æ¤è¡Œï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽæˆå°±ä½ 所预言的è¯ï¼Œå°†è€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸çš„器皿和一切被掳去的人从巴比伦带回æ¤åœ°ã€‚
He said, "Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing the articles of the LORD'S house and all the exiles back to this place from Babylon.
| |
| 7 | 然而我å‘ä½ å’Œä¼—æ°‘è€³ä¸æ‰€è¦è¯´çš„è¯ï¼Œä½ 应当å¬ã€‚
Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
| |
| 8 | 从å¤ä»¥æ¥ï¼Œåœ¨ä½ 我以å‰çš„先知,å‘多国和大邦说预言,论到争战,ç¾ç¥¸ï¼Œç˜Ÿç–«çš„事。
From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
| |
| 9 | 先知预言的平安,到è¯è¯æˆå°±çš„时候,人便知é“他真是耶和åŽæ‰€å·®æ¥çš„。
But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the LORD only if his prediction comes true."
| |
| 10 | 于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的è½å–下æ¥ï¼ŒæŠ˜æ–了。
Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
| |
| 11 | 哈拿尼雅åˆå½“ç€ä¼—民说,耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼ŒäºŒå¹´ä¹‹å†…æˆ‘å¿…ç…§æ ·ä»Žåˆ—å›½äººçš„é¢ˆé¡¹ä¸ŠæŠ˜æ–巴比伦王尼布甲尼撒的è½ã€‚于是先知耶利米就走了。
and he said before all the people, "This is what the LORD says: 'In the same way will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon off the neck of all the nations within two years.'" At this, the prophet Jeremiah went on his way.
| |
| 12 | 先知哈拿尼雅把先知耶利米颈项上的è½æŠ˜æ–以åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°è€¶åˆ©ç±³è¯´ï¼Œ
Shortly after the prophet Hananiah had broken the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah:
| |
| 13 | ä½ åŽ»å‘Šè¯‰å“ˆæ‹¿å°¼é›…è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä½ 折æ–木è½ï¼Œå´æ¢äº†é“è½ã€‚
"Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
| |
| 14 | å› ä¸ºä¸‡å†›ä¹‹è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—的神如æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘已将é“è½åŠ 在这些国的颈项上,使他们æœäº‹å·´æ¯”伦王尼布甲尼撒,他们总è¦æœäº‹ä»–。我也把田野的走兽给了他。
This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations to make them serve Nebuchadnezzar king of Babylon, and they will serve him. I will even give him control over the wild animals.'"
| |
| 15 | äºŽæ˜¯å…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³å¯¹å…ˆçŸ¥å“ˆæ‹¿å°¼é›…è¯´ï¼Œå“ˆæ‹¿å°¼é›…é˜¿ï¼Œä½ åº”å½“å¬ã€‚耶和åŽå¹¶æ²¡æœ‰å·®é£ä½ ï¼Œä½ ç«Ÿä½¿è¿™ç™¾å§“å€šé 谎言。
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.
| |
| 16 | 所以耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œçœ‹å“ªï¼Œæˆ‘è¦å«ä½ åŽ»ä¸–ï¼Œä½ ä»Šå¹´å¿…æ»ï¼Œå› ä¸ºä½ å‘耶和åŽè¯´äº†å›é€†çš„è¯ã€‚
Therefore, this is what the LORD says: 'I am about to remove you from the face of the earth. This very year you are going to die, because you have preached rebellion against the LORD.'"
| |
| 17 | è¿™æ ·ï¼Œå…ˆçŸ¥å“ˆæ‹¿å°¼é›…å½“å¹´ä¸ƒæœˆé—´å°±æ»äº†ã€‚
In the seventh month of that same year, Hananiah the prophet died.
| |