| 1 | ä¹‰äººå“ªï¼Œä½ ä»¬åº”å½“é 耶和åŽæ¬¢ä¹ã€‚æ£ç›´äººçš„赞美是åˆå®œçš„。
Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
| |
| 2 | ä½ ä»¬åº”å½“å¼¹ç´ç§°è°¢è€¶å’ŒåŽï¼Œç”¨å弦瑟æŒé¢‚他。
Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
| |
| 3 | 应当å‘他唱新æŒï¼Œå¼¹å¾—巧妙,声音洪亮。
Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
| |
| 4 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„言è¯æ£ç›´ã€‚凡他所作的,尽都诚实。
For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.
| |
| 5 | 他喜爱ä»ä¹‰å…¬å¹³ã€‚é地满了耶和åŽçš„慈爱。
The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
| |
| 6 | 诸天藉耶和åŽçš„å‘½è€Œé€ ï¼Œä¸‡è±¡è—‰ä»–å£ä¸çš„气而æˆã€‚
By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.
| |
| 7 | ä»–èšé›†æµ·æ°´å¦‚垒,收è—深洋在库房。
He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses.
| |
| 8 | 愿全地都敬ç•è€¶å’ŒåŽã€‚愿世上的居民,都惧怕他。
Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.
| |
| 9 | å› ä¸ºä»–è¯´æœ‰ï¼Œå°±æœ‰ã€‚å‘½ç«‹ï¼Œå°±ç«‹ã€‚
For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
| |
| 10 | 耶和åŽä½¿åˆ—国的ç¹ç®—å½’äºŽæ— æœ‰ï¼Œä½¿ä¼—æ°‘çš„æ€å¿µæ— 有功效。
The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
| |
| 11 | 耶和åŽçš„ç¹ç®—永远立定,他心ä¸çš„æ€å¿µä¸‡ä»£å¸¸å˜ã€‚
But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
| |
| 12 | 以耶和åŽä¸ºç¥žçš„,那国是有ç¦çš„。他所拣选为自己产业的,那民是有ç¦çš„。
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.
| |
| 13 | 耶和åŽä»Žå¤©ä¸Šè§‚看。他看è§ä¸€åˆ‡çš„世人。
From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
| |
| 14 | 从他的居所,往外察看地上一切的居民。
from his dwelling place he watches all who live on earth--
| |
| 15 | ä»–æ˜¯é‚£é€ æˆä»–们众人心的,留æ„他们一切作为的。
he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
| |
| 16 | å›çŽ‹ä¸èƒ½å› 兵多得胜。勇士ä¸èƒ½å› 力大得救。
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
| |
| 17 | é 马得救是枉然的。马也ä¸èƒ½å› 力大救人。
A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
| |
| 18 | 耶和åŽçš„眼目,看顾敬ç•ä»–的人,和仰望他慈爱的人,
But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
| |
| 19 | è¦æ•‘他们的命脱离æ»äº¡ï¼Œå¹¶ä½¿ä»–们在饥è’ä¸å˜æ´»ã€‚
to deliver them from death and keep them alive in famine.
| |
| 20 | 我们的心å‘æ¥ç‰å€™è€¶å’ŒåŽã€‚他是我们的帮助,我们的盾牌。
We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.
| |
| 21 | 我们的心必é ä»–æ¬¢å–œï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ä»¬å‘æ¥å€šé 他的圣å。
In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
| |
| 22 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ç…§ç€æˆ‘ä»¬æ‰€ä»°æœ›ä½ çš„ï¼Œå‘我们施行慈爱。
May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you.
| |