| 1 | 我们既蒙留下有进入他安æ¯çš„应许,就当ç•æƒ§ï¼Œå…得我们ä¸é—´ï¼Œï¼ˆæˆ‘ä»¬åŽŸæ–‡ä½œä½ ä»¬ï¼‰æˆ–æœ‰äººä¼¼ä¹Žæ˜¯èµ¶ä¸ä¸Šäº†ã€‚
Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
| |
| 2 | å› ä¸ºæœ‰ç¦éŸ³ä¼ 给我们,åƒä¼ ç»™ä»–ä»¬ä¸€æ ·ã€‚åªæ˜¯æ‰€å¬è§çš„é“ä¸Žä»–ä»¬æ— ç›Šï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æ²¡æœ‰ä¿¡å¿ƒä¸Žæ‰€å¬è§çš„é“调和。
For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
| |
| 3 | 但我们已ç»ç›¸ä¿¡çš„人,得以进入那安æ¯ï¼Œæ£å¦‚神所说,我在怒ä¸èµ·èª“说,他们æ–ä¸å¯è¿›å…¥æˆ‘的安æ¯ã€‚å…¶å®žé€ ç‰©ä¹‹å·¥ï¼Œä»Žåˆ›ä¸–ä»¥æ¥å·²ç»æˆå…¨äº†ã€‚
Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world.
| |
| 4 | 论到第七日,有一处说,到第七日神就æ‡äº†ä»–一切的工。
For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
| |
| 5 | åˆæœ‰ä¸€å¤„说,他们æ–ä¸å¯è¿›å…¥æˆ‘的安æ¯ã€‚
And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
| |
| 6 | 既有必进安æ¯çš„人,那先å‰å¬è§ç¦éŸ³çš„ï¼Œå› ä¸ºä¸ä¿¡ä»Žï¼Œä¸å¾—进去。
It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
| |
| 7 | 所以过了多年,就在大å«çš„书上,åˆé™å®šä¸€æ—¥ï¼Œå¦‚ä»¥ä¸Šæ‰€å¼•çš„è¯´ï¼Œä½ ä»¬ä»Šæ—¥è‹¥å¬ä»–çš„è¯ï¼Œå°±ä¸å¯ç¡¬ç€å¿ƒã€‚
Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
| |
| 8 | 若是约书亚已å«ä»–们享了安æ¯ï¼ŒåŽæ¥ç¥žå°±ä¸å†æ别的日å了。
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
| |
| 9 | è¿™æ ·çœ‹æ¥ï¼Œå¿…å¦æœ‰ä¸€å®‰æ¯æ—¥çš„安æ¯ï¼Œä¸ºç¥žçš„åæ°‘å˜ç•™ã€‚
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
| |
| 10 | å› ä¸ºé‚£è¿›å…¥å®‰æ¯çš„,乃是æ‡äº†è‡ªå·±çš„工,æ£å¦‚神æ‡äº†ä»–çš„å·¥ä¸€æ ·ã€‚
for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
| |
| 11 | 所以我们务必ç«åŠ›è¿›å…¥é‚£å®‰æ¯ï¼Œå…得有人å¦é‚£ä¸ä¿¡ä»Žçš„æ ·å跌倒了。
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience.
| |
| 12 | 神的é“是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至é‚与çµï¼Œéª¨èŠ‚与骨髓,都能刺入剖开,连心ä¸çš„æ€å¿µå’Œä¸»æ„,都能辨明。
For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
| |
| 13 | å¹¶ä¸”è¢«é€ çš„ï¼Œæ²¡æœ‰ä¸€æ ·åœ¨ä»–é¢å‰ä¸æ˜¾ç„¶çš„。原æ¥ä¸‡ç‰©ï¼Œåœ¨é‚£ä¸Žæˆ‘们有关系的主眼å‰ï¼Œéƒ½æ˜¯èµ¤éœ²æ•žå¼€çš„。
Nothing in all creation is hidden from God's sight Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
| |
| 14 | 我们既然有一ä½å·²ç»å‡å…¥é«˜å¤©å°Šè£çš„大ç¥å¸ï¼Œå°±æ˜¯ç¥žçš„å„¿å耶稣,便当æŒå®šæ‰€æ‰¿è®¤çš„é“。
Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
| |
| 15 | å› æˆ‘ä»¬çš„å¤§ç¥å¸ï¼Œå¹¶éžä¸èƒ½ä½“æ¤æˆ‘们的软弱。他也曾凡事å—è¿‡è¯•æŽ¢ï¼Œä¸Žæˆ‘ä»¬ä¸€æ ·ã€‚åªæ˜¯ä»–没有犯罪。
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin.
| |
| 16 | 所以我们åªç®¡å¦ç„¶æ— 惧地,æ¥åˆ°æ–½æ©çš„å®åº§å‰ï¼Œä¸ºè¦å¾—怜æ¤ï¼Œè’™æ©æƒ 作éšæ—¶çš„帮助。
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
| |