| 1 | (大å«é€ƒé¿æ‰«ç½—,è—在洞里。那时他作这金诗,交与伶长,调用休è¦æ¯åï¼‰ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ æ€œæ‚¯æˆ‘ï¼Œæ€œæ‚¯æˆ‘ã€‚å› ä¸ºæˆ‘çš„å¿ƒæŠ•é ä½ ã€‚æˆ‘è¦æŠ•é åœ¨ä½ ç¿…è†€çš„è«ä¸‹ï¼Œç‰åˆ°ç¾å®³è¿‡åŽ»ã€‚
For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. When he had fled from Saul into the cave. Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
| |
| 2 | 我è¦æ±‚告至高的神,就是为我æˆå…¨è¯¸äº‹çš„神。
I cry out to God Most High, to God, who fulfills his purpose for me.
| |
| 3 | é‚£è¦åžæˆ‘的人辱骂我的时候,神从天上必施æ©æ•‘我。也必å‘我å‘出慈爱和诚实。
He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness.
| |
| 4 | 我的性命在狮åä¸é—´ã€‚我躺å§åœ¨æ€§å¦‚烈ç«çš„世人当ä¸ã€‚他们的牙齿是枪,ç®ã€‚他们的舌头是快刀。
I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts--men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
| |
| 5 | ç¥žé˜¿ï¼Œæ„¿ä½ å´‡é«˜ï¼Œè¿‡äºŽè¯¸å¤©ã€‚æ„¿ä½ çš„è£è€€ï¼Œé«˜è¿‡å…¨åœ°ã€‚
Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
| |
| 6 | 他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我é¢å‰æŒ–了å‘,自己å掉在其ä¸ã€‚(细拉)
They spread a net for my feet--I was bowed down in distress. They dug a pit in my path--but they have fallen into it themselves. Selah
| |
| 7 | 神阿,我心åšå®šï¼Œæˆ‘心åšå®šã€‚我è¦å”±è¯—,我è¦æŒé¢‚。
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and make music.
| |
| 8 | 我的çµé˜¿ï¼Œï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œè£è€€ï¼‰ä½ 当醒起,ç´ç‘Ÿé˜¿ï¼Œä½ 们当醒起。我自己è¦æžæ—©é†’起。
Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
| |
| 9 | 主阿,我è¦åœ¨ä¸‡æ°‘ä¸ç§°è°¢ä½ 。在列邦ä¸æŒé¢‚ä½ ã€‚
I will praise you, O Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
| |
| 10 | å› ä¸ºä½ çš„æ…ˆçˆ±ï¼Œé«˜åŠè¯¸å¤©ã€‚ä½ çš„è¯šå®žï¼Œè¾¾åˆ°ç©¹è‹ã€‚
For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
| |
| 11 | ç¥žé˜¿ï¼Œæ„¿ä½ å´‡é«˜ï¼Œè¿‡äºŽè¯¸å¤©ã€‚æ„¿ä½ çš„è£è€€ï¼Œé«˜è¿‡å…¨åœ°ã€‚
Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
| |