| 1 | ä½ ä»¬è¦å‘耶和åŽå”±æ–°æŒã€‚全地都è¦å‘耶和åŽæŒå”±ã€‚
Sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth.
| |
| 2 | è¦å‘耶和åŽæŒå”±ï¼Œç§°é¢‚ä»–çš„åï¼Œå¤©å¤©ä¼ æ‰¬ä»–çš„æ•‘æ©ã€‚
Sing to the LORD, praise his name; proclaim his salvation day after day.
| |
| 3 | 在列邦ä¸è¿°è¯´ä»–çš„è£è€€ï¼Œåœ¨ä¸‡æ°‘ä¸è¿°è¯´ä»–的奇事。
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
| |
| 4 | å› è€¶å’ŒåŽä¸ºå¤§ï¼Œå½“å—æžå¤§çš„赞美。他在万神之上当å—敬ç•ã€‚
For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
| |
| 5 | å¤–é‚¦çš„ç¥žéƒ½å±žè™šæ— ã€‚æƒŸç‹¬è€¶å’ŒåŽåˆ›é€ 诸天。
For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
| |
| 6 | 有尊è£å’Œå¨ä¸¥åœ¨ä»–é¢å‰ã€‚有能力与åŽç¾Žåœ¨ä»–圣所。
Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
| |
| 7 | æ°‘ä¸çš„万æ—é˜¿ï¼Œä½ ä»¬è¦å°†è£è€€èƒ½åŠ›å½’给耶和åŽï¼Œéƒ½å½’给耶和åŽã€‚
Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
| |
| 8 | è¦å°†è€¶å’ŒåŽçš„å所当得的è£è€€å½’给他,拿供物æ¥è¿›å…¥ä»–的院宇。
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
| |
| 9 | 当以圣æ´çš„妆饰(的或作为),敬拜耶和åŽã€‚全地è¦åœ¨ä»–é¢å‰æˆ˜æŠ–。
Worship the LORD in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth.
| |
| 10 | 人在列邦ä¸è¦è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½œçŽ‹ï¼Œä¸–界就åšå®šï¼Œä¸å¾—动摇。他è¦æŒ‰å…¬æ£å®¡åˆ¤ä¼—民。
Say among the nations, "The LORD reigns." The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.
| |
| 11 | 愿天欢喜,愿地快ä¹ã€‚愿海和其ä¸æ‰€å……满的澎湃。
Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it;
| |
| 12 | 愿田和其ä¸æ‰€æœ‰çš„都欢ä¹ã€‚那时林ä¸çš„æ ‘æœ¨ï¼Œéƒ½è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰æ¬¢å‘¼ã€‚
let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
| |
| 13 | å› ä¸ºä»–æ¥äº†ã€‚ä»–æ¥è¦å®¡åˆ¤å…¨åœ°ã€‚ä»–è¦æŒ‰å…¬ä¹‰å®¡åˆ¤ä¸–界,按他的信实审判万民。
they will sing before the LORD, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his truth.
| |