1 當時、耶穌被聖靈引到曠野、受魔鬼的試探。
Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. |
2 他禁食四十晝夜、後來就餓了。
After fasting forty days and forty nights, he was hungry. |
3 那試探人的進前來、對他說、你若是 神的兒子、可以吩咐這些石頭變成食物。
The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." |
4 耶穌卻回答說、經上記著說、『人活著、不是單靠食物、乃是靠 神口裡所出的一切話。』
Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" |
5 魔鬼就帶他進了聖城、叫他站在殿頂上、〔頂原文作翅〕
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. |
6 對他說、你若是 神的兒子、可以跳下去.因為經上記著說、『主要為你吩咐他的使者、用手托著你、免得你的腳碰在石頭上。』
"If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'" |
7 耶穌對他說、經上又記著說、『不可試探主你的 神。』
Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'" |
8 魔鬼又帶他上了一座最高的山、將世上的萬國、與萬國的榮華、都指給他看、
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. |
9 對他說、你若俯伏拜我、我就把這一切賜給你。
"All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." |
10 耶穌說、撒但退去罷。〔撒但就是抵擋的意思乃魔鬼的別名〕因為經上記著說、『當拜主你的 神、單要事奉他。』
Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" |
11 於是魔鬼離了耶穌、有天使來伺候他。
Then the devil left him, and angels came and attended him. |
12 耶穌聽見約翰下了監、就退到加利利去.
When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee. |
13 後又離開拿撒勒、往迦百農去、就住在那裡.那地去方靠海、在西布倫和拿弗他利的邊界上。
Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali-- |
14 這是要應驗先知以賽亞的話、
to fulfill what was said through the prophet Isaiah: |
15 說、『西布倫地、拿弗他利地、就是沿海的路、約但河外、外邦人的加利利地。
"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles-- |
16 那坐在黑暗裡的百姓、看見了大光、坐在死蔭之地的人、有光發現照著他們。』
the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." |
17 從那時候耶穌就傳起道來、說、天國近了、你們應當悔改。
From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near." |
18 耶穌在加利利海邊行走、看見弟兄二人、就是那稱呼彼得的西門、和他兄弟安得烈、在海裡撒網.他們本是打魚的。
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. |
19 耶穌對他們說、來跟從我、我要叫你們得人如得魚一樣。
"Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." |
20 他們就立刻捨了網、跟從了他。
At once they left their nets and followed him. |
21 從那裡往前走、又看見弟兄二人、就是西庇太的兒子雅各、和他兄弟約翰、同他們的父親西庇太在船上補網.耶穌就招呼他們。
Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, |
22 他們立刻捨了船、別了父親、跟從了耶穌。
and immediately they left the boat and their father and followed him. |
23 耶穌走遍加利利、在各會堂裡教訓人、傳天國的福音、醫治百姓各樣的病症。
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. |
24 他的名聲就傳遍了敘利亞.那裡的人把一切害病的、就是害各樣疾病、各樣疼痛的、和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的、都帶了來、耶穌就治好了他們。
News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them. |
25 當下、有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太、約但河外、來跟著他。
Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him. |