1 挪亚的儿子闪,含,雅弗的后代,记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood. |
2 雅弗的儿子是歌篾,玛各,玛代,雅完,土巴,米设,提拉。 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras. |
3 歌篾的儿子是亚实基拿,利法,陀迦玛。 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah. |
4 雅完的儿子是以利沙,他施,基提,多单。 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim. |
5 这些人的后裔,将各国的地土,海岛,分开居住,各随各的方言,宗族立国。 (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.) |
6 含的儿子是古实,麦西,弗,迦南。 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan. |
7 古实的儿子是西巴,哈腓拉,撒弗他,拉玛,撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴,底但。 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan. |
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。 Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth. |
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。 He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD." |
10 他国的起头是巴别,以力,亚甲,甲尼,都在示拿地。 The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar. |
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微,利河伯,迦拉, From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah |
12 和尼尼微,迦拉中间的利鲜,这就是那大城。 and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city. |
13 麦西生路低人,亚拿米人,利哈比人,拿弗土希人, Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites, |
14 帕斯鲁细人,迦斯路希人,迦斐托人。从迦斐托出来的有非利士人。 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites. |
15 迦南生长子西顿,又生赫 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites, |
16 和耶布斯人,亚摩利人,革迦撒人, Jebusites, Amorites, Girgashites, |
17 希未人,亚基人,西尼人, Hivites, Arkites, Sinites, |
18 亚瓦底人,洗玛利人,哈马人,后来迦南的诸族分散了。 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered |
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛,蛾摩拉,押玛,洗扁的路上,直到拉沙。 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha. |
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations. |
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。 Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber. |
22 闪的儿子是以拦,亚述,亚法撒,路德,亚兰。 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram. |
23 亚兰的儿子是乌斯,户勒,基帖,玛施。 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech. |
24 亚法撒生沙拉。沙拉生希伯。 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber. |
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分地居住。法勒的兄弟名叫约坍。 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan. |
26 约坍生亚摩答,沙列,哈萨玛非,耶拉, Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 哈多兰,乌萨,德拉, Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 俄巴路,亚比玛利,示巴, Obal, Abimael, Sheba, |
29 阿斐,哈腓拉,约巴,这都是约坍的儿子。 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan. |
30 他们所住的地方,是从米沙直到西发东边的山。 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country. |
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族,方言,所住的地土,邦国。 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations. |
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。 These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood. |