| 1 | 〔大衛的詩、交與伶長。〕我所讚美的 神阿、求你不要閉口不言.
For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,
| |
| 2 | 因為惡人的嘴、和詭詐人的口、已經張開攻擊我.他們用撒謊的舌頭對我說話。
for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
| |
| 3 | 他們圍繞我、說怨恨的話、又無故地攻打我。
With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
| |
| 4 | 他們與我為敵以報我愛.但我專心祈禱。
In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
| |
| 5 | 他們向我以惡報善、以恨報愛。
They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
| |
| 6 | 願你派一個惡人轄制他、派一個對頭站在他右邊。
Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
| |
| 7 | 他受審判的時候、願他出來擔當罪名.願他的祈禱、反成為罪。
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
| |
| 8 | 願他的年日短少.願別人得他的職分。
May his days be few; may another take his place of leadership.
| |
| 9 | 願他的兒女為孤兒、他的妻子為寡婦。
May his children be fatherless and his wife a widow.
| |
| 10 | 願他的兒女漂流討飯、從他們荒涼之處出來求食。
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
| |
| 11 | 願強暴的債主牢籠他一切所有的.願外人搶他勞碌得來的。
May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
| |
| 12 | 願無人向他延綿施恩.願無人可憐他的孤兒。
May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
| |
| 13 | 願他的後人斷絕、名字被塗抹、不傳於下代。
May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
| |
| 14 | 願他祖宗的罪孽被耶和華記念.願他母親的罪過不被塗抹。
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
| |
| 15 | 願這些罪常在耶和華面前、使他的名號斷絕於世.
May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
| |
| 16 | 因為他不想施恩、卻逼迫困苦窮乏的、和傷心的人、要把他們治死。
For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
| |
| 17 | 他愛咒罵、咒罵就臨到他.他不喜愛福樂、福樂就與他遠離。
He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.
| |
| 18 | 他拿咒罵當衣服穿上.這咒罵就如水進他裡面、像油入他的骨頭。
He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
| |
| 19 | 願這咒罵當他遮身的衣服、當他常束的腰帶。
May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
| |
| 20 | 這就是我對頭、和用惡言議論我的人、從耶和華那裡所受的報應。
May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.
| |
| 21 | 主耶和華阿、求你為你的名恩待我.因你的慈愛美好、求你搭救我.
But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
| |
| 22 | 因為我困苦窮乏、內心受傷。
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
| |
| 23 | 我如日影漸漸偏斜而去.我如蝗蟲被抖出來。
I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
| |
| 24 | 我因禁食、膝骨軟弱.我身上的肉、也漸漸瘦了。
My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
| |
| 25 | 我受他們的羞辱.他們看見我、便搖頭。
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
| |
| 26 | 耶和華我的 神阿、求你幫助我、照你的慈愛拯救我.
Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
| |
| 27 | 使他們知道這是你的手、是你耶和華所行的事。
Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
| |
| 28 | 任憑他們咒罵.惟願你賜福.他們幾時起來、就必蒙羞.你的僕人卻要歡喜。
They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
| |
| 29 | 願我的對頭、披戴羞辱.願他們以自己的羞愧為外袍遮身。
My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
| |
| 30 | 我要用口極力稱謝耶和華.我要在眾人中間讚美他。
With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.
| |
| 31 | 因為他必站在窮乏人的右邊、要救他脫離審判他靈魂的人。
For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.
| |