| 1 | 外邦為甚麼爭鬧、萬民為甚麼謀算虛妄的事。
Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
| |
| 2 | 世上的君王一齊起來、臣宰一同商議、要敵擋耶和華、並他的受膏者、
The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
| |
| 3 | 說、我們要掙開他們的捆綁、脫去他們的繩索。
"Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."
| |
| 4 | 那坐在天上的必發笑.主必嗤笑他們。
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
| |
| 5 | 那時他要在怒中責備他們、在烈怒中驚嚇他們、
Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
| |
| 6 | 說、我已經立我的君在錫安我的聖山上了。
"I have installed my King on Zion, my holy hill."
| |
| 7 | 受膏者說、我要傳聖旨.耶和華曾對我說、你是我的兒子、我今日生你。
I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
| |
| 8 | 你求我、我就將列國賜你為基業、將地極賜你為田產。
Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
| |
| 9 | 你必用鐵杖打破他們.你必將他們如同狛匠的瓦器摔碎。
You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."
| |
| 10 | 現在你們君王應當省悟。你們世上的審判官該受管教。
Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
| |
| 11 | 當存畏懼事奉耶和華、又當存戰兢而快樂。
Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.
| |
| 12 | 當以嘴親子、恐怕他發怒、你們便在道中滅亡、因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的、都是有福的。
Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
| |