| 1 | 〔大衛的詩歌、交與伶長。〕願 神興起、使他的仇敵四散、叫那恨他的人、從他面前逃跑。
For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
| |
| 2 | 他們被驅逐、如煙被風吹散.惡人見 神之面而消滅、如蠟被火鎔化。
As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
| |
| 3 | 惟有義人必然歡喜、在 神面前高興快樂。
But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
| |
| 4 | 你們當向 神唱詩、歌頌他的名.為那坐車行過曠野的、修平大路.他的名是耶和華.要在他面前歡樂。
Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him.
| |
| 5 | 神在他的聖所作孤兒的父、作寡婦的伸冤者。
A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
| |
| 6 | 神叫孤獨的有家、使被囚的出來享福.惟有悖逆的住在乾燥之地。
God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
| |
| 7 | 神阿、你曾在你百姓前頭出來、在曠野行走。〔細拉〕
When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah
| |
| 8 | 那時地見 神的面而震動、天也落雨.西奈山見以色列 神的面也震動。
the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
| |
| 9 | 神阿、你降下大雨.你產業以色列疲乏的時候、你使他堅固。
You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
| |
| 10 | 你的會眾住在其中. 神阿、你的恩惠是為困苦人豫備的。
Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor.
| |
| 11 | 主發命令、傳好信息的婦女成了大群。
The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
| |
| 12 | 統兵的君王逃跑了、逃跑了.在家等候的婦女、分受所奪的。
"Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder.
| |
| 13 | 你們安臥在羊圈的時候、好像鴿子的翅膀鍍白銀、翎毛鍍黃金一般。
Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
| |
| 14 | 全能者在境內趕散列王的時候、勢如飄雪在撒們。
When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.
| |
| 15 | 巴珊山是 神的山.巴珊山是多峰多嶺的山。
The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan.
| |
| 16 | 你們多峰多嶺的山哪、為何斜看 神所願居住的山.耶和華必住這山、直到永遠。
Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
| |
| 17 | 神的車輦累萬盈千.主在其中、好像在西乃聖山一樣。
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
| |
| 18 | 你已經升上高天、擄掠仇敵、你在人間、就是在悖逆的人間、受了供獻、叫耶和華 神可以與他們同住。
When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there.
| |
| 19 | 天天背負我們重擔的主、就是拯救我們的 神、是應當稱頌的。〔細拉〕
Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah
| |
| 20 | 神是為我們施行諸般救恩的 神.人能脫離死亡、是在乎主耶和華。
Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
| |
| 21 | 但 神要打破他仇敵的頭、就是那常犯罪之人的髮頂。
Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
| |
| 22 | 主說、我要使眾民從巴珊而歸、使他們從深海而回.
The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
| |
| 23 | 使你打碎仇敵、你的腳踹在血中、使你狗的舌頭、從其中得分。
that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
| |
| 24 | 神阿、你是我的 神、我的王.人已經看見你行走、進入聖所。
Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary.
| |
| 25 | 歌唱的行在前、作樂的隨在後、都在擊鼓的童女中間。
In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines.
| |
| 26 | 從以色列源頭而來的、當在各會中稱頌主 神。
Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
| |
| 27 | 在那裡有統管他們的小便雅憫、有猶大的首領、和他們的群眾.有西布倫的首領.有拿弗他利的首領。
There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
| |
| 28 | 以色列的能力、是 神所賜的. 神阿、求你堅固你為我們所成全的事。
Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before.
| |
| 29 | 因你耶路撒冷的殿、列王必帶貢物獻給你.
Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
| |
| 30 | 求你叱喝蘆葦中的野獸、和群公牛、並列邦中的牛犢、把銀塊踹在腳下. 神已經趕散好爭戰的列邦。
Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
| |
| 31 | 埃及的公侯要出來朝見 神.古實人要急忙舉手禱告。
Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
| |
| 32 | 世上的列國阿、你們要向 神歌唱.願你們歌頌主、
Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah
| |
| 33 | 歌頌那自古駕行在諸天以上的主.他發出聲音、是極大的聲音。
to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.
| |
| 34 | 你們要將能力歸給 神.他的威榮在以色列之上、他的能力是在穹蒼。
Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
| |
| 35 | 神阿、你從聖所顯為可畏.以色列的 神、是那將力量權能賜給他百姓的。 神是應當稱頌的。
You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
| |