| 1 | 〔以斯拉人以探的訓誨詩。〕我要歌唱耶和華的慈愛、直到永遠.我要用口將你的信實傳與萬代。
A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD'S great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
| |
| 2 | 因我曾說、你的慈悲、必建立到永遠.你的信實、必堅立在天上。
I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
| |
| 3 | 我與我所揀選的人立了約、向我的僕人大衛起了誓.
You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
| |
| 4 | 我要建立你的後裔、直到永遠、要建立你的寶座、直到萬代。〔細拉〕
'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah
| |
| 5 | 耶和華阿、諸天要稱讚你的奇事.在聖者的會中、要稱讚你的信實。
The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
| |
| 6 | 在天空誰能比耶和華呢.神的眾子中、誰能像耶和華呢。
For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
| |
| 7 | 他在聖者的會中、是大有威嚴的 神、比一切在他四圍的更可畏懼。
In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
| |
| 8 | 耶和華萬軍之 神阿、那一個大能者像你耶和華.你的信實、是在你的四圍。
O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you.
| |
| 9 | 你管轄海的狂傲.波浪翻騰、你就使他平靜了。
You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
| |
| 10 | 你打碎了拉哈伯似乎是已殺的人.你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
| |
| 11 | 天屬你、地也屬你.世界和其中所充滿的、都為你所建立。
The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
| |
| 12 | 南北為你所創造.他泊和黑門都因你的名歡呼。
You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
| |
| 13 | 你有大能的膀臂.你的手有力、你的右手也高舉。
Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted.
| |
| 14 | 公義和公平、是你寶座的根基.慈愛和誠實、行在你前面。
Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
| |
| 15 | 知道向你歡呼的、那民是有福的。耶和華阿、他們在你臉上的光裡行走。
Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD.
| |
| 16 | 他們因你的名終日歡樂、因你的公義得以高舉。
They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.
| |
| 17 | 你是他們力量的榮耀.因為你喜悅我們、我們的角必被高舉。
For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
| |
| 18 | 我們的盾牌屬耶和華.我們的王屬以色列的聖者。
Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
| |
| 19 | 當時你在異象中曉諭你的聖民、說、我已把救助之力、加在那有能者的身上.我高舉那從民中所揀選的。
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
| |
| 20 | 我尋得我的僕人大衛、用我的聖膏膏他。
I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
| |
| 21 | 我的手必使他堅立.我的膀臂也必堅固他。
My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
| |
| 22 | 仇敵必不勒索他、兇惡之子、也不苦害他。
No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.
| |
| 23 | 我要在他面前打碎他的敵人、擊殺那恨他的人。
I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
| |
| 24 | 只是我的信實、和我的慈愛、要與他同在.因我的名、他的角必被高舉。
My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
| |
| 25 | 我要使他的左手伸到海上、右手伸到河上。
I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
| |
| 26 | 他要稱呼我說、你是我的父、是我的 神、是拯救我的磐石。
He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.'
| |
| 27 | 我也要立他為長子、為世上最高的君王。
I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
| |
| 28 | 我要為他存留我的慈愛、直到永遠.我與他立的約、必要堅定。
I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
| |
| 29 | 我也要使他的後裔、存到永遠、使他的寶座、如天之久。
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
| |
| 30 | 倘若他的子孫離棄我的律法、不照我的典章行.
"If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
| |
| 31 | 背棄我的律例、不遵守我的誡命.
if they violate my decrees and fail to keep my commands,
| |
| 32 | 我就要用杖責罰他們的過犯、用鞭責罰他們的罪孽。
I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
| |
| 33 | 只是我必不將我的慈愛、全然收回、也必不叫我的信實廢棄。
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
| |
| 34 | 我必不背棄我的約、也不改變我口中所出的。
I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
| |
| 35 | 我一次指著自己的聖潔起誓.我決不向大衛說謊。
Once for all, I have sworn by my holiness--and I will not lie to David--
| |
| 36 | 他的後裔要存到永遠、他的寶座在我面前、如日之恆一般.
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
| |
| 37 | 又如月亮永遠堅立、如天上確實的見證。〔細拉〕
it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah
| |
| 38 | 但你惱怒你的受膏者、就丟掉棄絕他。
But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
| |
| 39 | 你厭惡了與僕人所立的約、將他的冠冕踐踏於地。
You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
| |
| 40 | 你拆毀了他一切的籬笆.使他的保障、變為荒場。
You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
| |
| 41 | 凡過路的人、都搶奪他.他成為鄰邦的羞辱。
All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
| |
| 42 | 你高舉了他敵人的右手.你叫他一切的仇敵歡喜。
You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
| |
| 43 | 你叫他的刀劍捲刃、叫他在爭戰之中站立不住。
You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
| |
| 44 | 你使他的光輝止息、將他的寶座推倒於地。
You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
| |
| 45 | 你減少他青年的日子.又使他蒙羞。〔細拉〕
You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. Selah
| |
| 46 | 耶和華阿、這要到幾時呢.你要將自己隱藏到永遠麼.你的忿怒如火焚燒、要到幾時呢。
How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
| |
| 47 | 求你想念我的時候是何等的短少.你創造世人、要使他們歸何等的虛空呢。
Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men!
| |
| 48 | 誰能常活免死、救他的靈魂脫離陰間的權柄呢。〔細拉〕
What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave? Selah
| |
| 49 | 主阿、你從前憑你的信實向大衛立誓、要施行的慈愛在那裡呢。
O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
| |
| 50 | 主阿、求你記念僕人們所受的羞辱、記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。
Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
| |
| 51 | 耶和華阿、你的仇敵、用這羞辱羞辱了你的僕人、羞辱了你受膏者的腳蹤。
the taunts with which your enemies have mocked, O LORD, with which they have mocked every step of your anointed one.
| |
| 52 | 耶和華是應當稱頌的、直到永遠。阿們、阿們。
Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
| |