| 1 | 比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
| |
| 2 | 里外包上精金,四围镶上金牙边,
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
| |
| 3 | 又铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
| |
| 4 | 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
| |
| 5 | 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
| |
| 6 | 用精金作施恩座,长二肘半,宽一肘半。
He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
| |
| 7 | 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
| |
| 8 | 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
| |
| 9 | 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座,基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
| |
| 10 | 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
| |
| 11 | 又包上精金,四围镶上金牙边。
Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
| |
| 12 | 桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
| |
| 13 | 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
| |
| 14 | 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
| |
| 15 | 他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子,
The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
| |
| 16 | 又用精金作桌子上的器皿,就是盘子,调羹,并奠酒的瓶和爵。
And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
| |
| 17 | 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯,球,花,都是接连一块锤出来的。
They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
| |
| 18 | 灯台两旁杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
| |
| 19 | 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
| |
| 20 | 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
| |
| 21 | 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
| |
| 22 | 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
| |
| 23 | 用精金作灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
| |
| 24 | 他用精金一他连得作灯台和灯台的一切器具。
They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
| |
| 25 | 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块,
They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
| |
| 26 | 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
| |
| 27 | 作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
| |
| 28 | 用皂荚木作杠,用金包裹。
They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
| |
| 29 | 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。
They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.
| |