| 1 | ä½ ä»¬å˜æ´»äºŽä¸–çš„æ—¥å,在耶和åŽä½ 们列祖的神所èµä½ 们为业的地上,è¦è°¨å®ˆéµè¡Œçš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« ä¹ƒæ˜¯è¿™äº›ï¼Œ
These are the decrees and laws you must be careful to follow in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess--as long as you live in the land.
| |
| 2 | ä½ ä»¬è¦å°†æ‰€èµ¶å‡ºçš„国民事奉神的å„åœ°æ–¹ï¼Œæ— è®ºæ˜¯åœ¨é«˜å±±ï¼Œåœ¨å°å±±ï¼Œåœ¨å„é’ç¿ æ ‘ä¸‹ï¼Œéƒ½æ¯å了。
Destroy completely all the places on the high mountains and on the hills and under every spreading tree where the nations you are dispossessing worship their gods.
| |
| 3 | 也è¦æ‹†æ¯ä»–们的ç¥å›ï¼Œæ‰“碎他们的柱åƒï¼Œç”¨ç«ç„šçƒ§ä»–们的木å¶ï¼Œç 下他们雕刻的神åƒï¼Œå¹¶å°†å…¶å从那地方除ç。
Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
| |
| 4 | ä½ ä»¬ä¸å¯ç…§ä»–ä»¬é‚£æ ·äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽä½ 们的神。
You must not worship the LORD your God in their way.
| |
| 5 | 但耶和åŽä½ ä»¬çš„ç¥žä»Žä½ ä»¬å„支派ä¸é€‰æ‹©ä½•å¤„为立他åçš„å±…æ‰€ï¼Œä½ ä»¬å°±å½“å¾€é‚£é‡ŒåŽ»æ±‚é—®ï¼Œ
But you are to seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go;
| |
| 6 | å°†ä½ ä»¬çš„ç‡”ç¥ï¼Œå¹³å®‰ç¥ï¼Œå分å–一之物,和手ä¸çš„举ç¥ï¼Œå¹¶è¿˜æ„¿ç¥ï¼Œç”˜å¿ƒç¥ï¼Œä»¥åŠç‰›ç¾¤ç¾Šç¾¤ä¸å¤´ç”Ÿçš„,都奉到那里。
there bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, what you have vowed to give and your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
| |
| 7 | 在那里,耶和åŽä½ 们神的é¢å‰ï¼Œä½ ä»¬å’Œä½ ä»¬çš„å®¶å±žéƒ½å¯ä»¥åƒï¼Œå¹¶ä¸”å› ä½ æ‰‹æ‰€åŠžçš„ä¸€åˆ‡äº‹è’™è€¶å’ŒåŽä½ 的神èµç¦ï¼Œå°±éƒ½æ¬¢ä¹ã€‚
There, in the presence of the LORD your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the LORD your God has blessed you.
| |
| 8 | 我们今日在这里所行的是å„人行自己眼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„äº‹ï¼Œä½ ä»¬å°†æ¥ä¸å¯è¿™æ ·è¡Œã€‚
You are not to do as we do here today, everyone as he sees fit,
| |
| 9 | å› ä¸ºä½ ä»¬è¿˜æ²¡æœ‰åˆ°è€¶å’ŒåŽä½ 神所èµä½ 的安æ¯åœ°ï¼Œæ‰€ç»™ä½ 的产业。
since you have not yet reached the resting place and the inheritance the LORD your God is giving you.
| |
| 10 | ä½†ä½ ä»¬è¿‡äº†çº¦æ—¦æ²³ï¼Œå¾—ä»¥ä½åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ä»¬ç¥žä½¿ä½ ä»¬æ‰¿å—为业之地,åˆä½¿ä½ 们太平,ä¸è¢«å››å›´çš„一切仇敌扰乱,安然居ä½ã€‚
But you will cross the Jordan and settle in the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and he will give you rest from all your enemies around you so that you will live in safety.
| |
| 11 | 那时è¦å°†æˆ‘所å©å’ä½ ä»¬çš„ç‡”ç¥ï¼Œå¹³å®‰ç¥ï¼Œå分å–一之物,和手ä¸çš„举ç¥ï¼Œå¹¶å‘耶和åŽè®¸æ„¿çŒ®çš„一切美ç¥ï¼Œéƒ½å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽä½ 们神所选择è¦ç«‹ä¸ºä»–å的居所。
Then to the place the LORD your God will choose as a dwelling for his Name--there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the LORD.
| |
| 12 | ä½ ä»¬å’Œå„¿å¥³ï¼Œä»†å©¢ï¼Œå¹¶ä½åœ¨ä½ ä»¬åŸŽé‡Œæ— åˆ†æ— ä¸šçš„åˆ©æœªäººï¼Œéƒ½è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 们的神é¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚
And there rejoice before the LORD your God, you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites from your towns, who have no allotment or inheritance of their own.
| |
| 13 | ä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯åœ¨ä½ 所看ä¸çš„å„处献燔ç¥ã€‚
Be careful not to sacrifice your burnt offerings anywhere you please.
| |
| 14 | 惟独耶和åŽä»Žä½ 那一支派ä¸æ‰€é€‰æ‹©çš„åœ°æ–¹ï¼Œä½ å°±è¦åœ¨é‚£é‡ŒçŒ®ç‡”ç¥ï¼Œè¡Œæˆ‘一切所å©å’ä½ çš„ã€‚
Offer them only at the place the LORD will choose in one of your tribes, and there observe everything I command you.
| |
| 15 | ç„¶è€Œï¼Œåœ¨ä½ å„城里都å¯ä»¥ç…§è€¶å’ŒåŽä½ 神所èµä½ çš„ç¦åˆ†ï¼Œéšå¿ƒæ‰€æ¬²å®°ç‰²åƒè‚‰ã€‚æ— è®ºæ´å‡€äººä¸æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒï¼Œå°±å¦‚åƒç¾šç¾Šä¸Žé¹¿ä¸€èˆ¬ã€‚
Nevertheless, you may slaughter your animals in any of your towns and eat as much of the meat as you want, as if it were gazelle or deer, according to the blessing the LORD your God gives you. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
| |
| 16 | åªæ˜¯ä¸å¯åƒè¡€ï¼Œè¦å€’在地上,如åŒå€’æ°´ä¸€æ ·ã€‚
But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
| |
| 17 | ä½ çš„äº”è°·ï¼Œæ–°é…’ï¼Œå’Œæ²¹çš„å分之一,或是牛群羊群ä¸å¤´ç”Ÿçš„ï¼Œæˆ–æ˜¯ä½ è®¸æ„¿çŒ®çš„ï¼Œç”˜å¿ƒçŒ®çš„ï¼Œæˆ–æ˜¯æ‰‹ä¸çš„举ç¥ï¼Œéƒ½ä¸å¯åœ¨ä½ 城里åƒã€‚
You must not eat in your own towns the tithe of your grain and new wine and oil, or the firstborn of your herds and flocks, or whatever you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
| |
| 18 | 但è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 的神é¢å‰åƒï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 神所è¦é€‰æ‹©çš„åœ°æ–¹ï¼Œä½ å’Œå„¿å¥³ï¼Œä»†å©¢ï¼Œå¹¶ä½åœ¨ä½ 城里的利未人,都å¯ä»¥åƒã€‚也è¦å› ä½ æ‰‹æ‰€åŠžçš„ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 神é¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚
Instead, you are to eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites from your towns--and you are to rejoice before the LORD your God in everything you put your hand to.
| |
| 19 | ä½ è¦è°¨æ…Žï¼Œåœ¨ä½ 所ä½çš„地方永ä¸å¯ä¸¢å¼ƒåˆ©æœªäººã€‚
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
| |
| 20 | 耶和åŽä½ çš„ç¥žç…§ä»–æ‰€åº”è®¸æ‰©å¼ ä½ å¢ƒç•Œçš„æ—¶å€™ï¼Œä½ å¿ƒé‡Œæƒ³è¦åƒè‚‰ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘è¦åƒè‚‰ï¼Œå°±å¯ä»¥éšå¿ƒæ‰€æ¬²åœ°åƒè‚‰ã€‚
When the LORD your God has enlarged your territory as he promised you, and you crave meat and say, "I would like some meat," then you may eat as much of it as you want.
| |
| 21 | 耶和åŽä½ 神所选择è¦ç«‹ä»–åçš„åœ°æ–¹è‹¥ç¦»ä½ å¤ªè¿œï¼Œå°±å¯ä»¥ç…§æˆ‘所å©å’的,将耶和åŽèµç»™ä½ 的牛羊å–些宰了,å¯ä»¥éšå¿ƒæ‰€æ¬²åœ¨ä½ 城里åƒã€‚
If the place where the LORD your God chooses to put his Name is too far away from you, you may slaughter animals from the herds and flocks the LORD has given you, as I have commanded you, and in your own towns you may eat as much of them as you want.
| |
| 22 | ä½ åƒé‚£è‚‰ï¼Œè¦åƒåƒç¾šç¾Šä¸Žé¹¿ä¸€èˆ¬ã€‚æ— è®ºæ´å‡€äººä¸æ´å‡€äººéƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat.
| |
| 23 | åªæ˜¯ä½ è¦å¿ƒæ„åšå®šï¼Œä¸å¯åƒè¡€ï¼Œå› 为血是生命。ä¸å¯å°†è¡€ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œç”Ÿå‘½ï¼‰ä¸Žè‚‰åŒåƒã€‚
But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
| |
| 24 | ä¸å¯åƒè¡€ï¼Œè¦å€’在地上,如åŒå€’æ°´ä¸€æ ·ã€‚
You must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
| |
| 25 | ä¸å¯åƒè¡€ã€‚è¿™æ ·ï¼Œä½ è¡Œè€¶å’ŒåŽçœ¼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„äº‹ï¼Œä½ å’Œä½ çš„åå™å°±å¯ä»¥å¾—ç¦ã€‚
Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
| |
| 26 | åªæ˜¯ä½ åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„ç‰©å’Œä½ çš„è¿˜æ„¿ç¥è¦å¥‰åˆ°è€¶å’ŒåŽæ‰€é€‰æ‹©çš„地方去。
But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the LORD will choose.
| |
| 27 | ä½ çš„ç‡”ç¥ï¼Œè¿žè‚‰å¸¦è¡€ï¼Œéƒ½è¦çŒ®åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 神的å›ä¸Šã€‚平安ç¥çš„è¡€è¦å€’在耶和åŽä½ 神的å›ä¸Šã€‚平安ç¥çš„è‚‰ï¼Œä½ è‡ªå·±å¯ä»¥åƒã€‚
Present your burnt offerings on the altar of the LORD your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
| |
| 28 | ä½ è¦è°¨å®ˆå¬ä»Žæˆ‘所å©å’的一切è¯ï¼Œè¡Œè€¶å’ŒåŽä½ 神眼ä¸çœ‹ä¸ºå–„,看为æ£çš„äº‹ã€‚è¿™æ ·ï¼Œä½ å’Œä½ çš„åå™å°±å¯ä»¥æ°¸è¿œäº«ç¦ã€‚
Be careful to obey all these regulations I am giving you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
| |
| 29 | 耶和åŽä½ ç¥žå°†ä½ è¦åŽ»èµ¶å‡ºçš„å›½æ°‘ä»Žä½ é¢å‰å‰ªé™¤ï¼Œä½ 得了他们的地居ä½ï¼Œ
The LORD your God will cut off before you the nations you are about to invade and dispossess. But when you have driven them out and settled in their land,
| |
| 30 | 那时就è¦è°¨æ…Žï¼Œä¸å¯åœ¨ä»–们除ç之åŽéšä»Žä»–们的æ¶ä¿—,陷入网罗,也ä¸å¯è®¿é—®ä»–ä»¬çš„ç¥žè¯´ï¼Œè¿™äº›å›½æ°‘æ€Žæ ·äº‹å¥‰ä»–ä»¬çš„ç¥žï¼Œæˆ‘ä¹Ÿè¦ç…§æ ·è¡Œã€‚
and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."
| |
| 31 | ä½ ä¸å¯å‘耶和åŽä½ çš„ç¥žè¿™æ ·è¡Œï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å‘他们的神行了耶和åŽæ‰€æ†Žå«Œæ‰€æ¨æ¶çš„一切事,甚至将自己的儿女用ç«ç„šçƒ§ï¼ŒçŒ®ä¸Žä»–们的神。
You must not worship the LORD your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
| |
| 32 | 凡我所å©å’çš„ï¼Œä½ ä»¬éƒ½è¦è°¨å®ˆéµè¡Œï¼Œä¸å¯åŠ 添,也ä¸å¯åˆ å‡ã€‚
See that you do all I command you; do not add to it or take away from it.
| |