| 1 | 耶罗波安王å八年,亚比雅登基作犹大王,
In the eighteenth year of the reign of Jeroboam, Abijah became king of Judah,
| |
| 2 | 在耶路撒冷作王三年。他æ¯äº²åå«ç±³è¯¥äºšï¼ˆç±³è¯¥äºšåˆä½œçŽ›è¿¦ï¼‰ï¼Œæ˜¯åŸºæ¯”亚人乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。
and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah, a daughter of Uriel of Gibeah. There was war between Abijah and Jeroboam.
| |
| 3 | 有一次亚比雅率领挑选的兵四å万摆阵,都是勇敢的战士。耶罗波安也挑选大能的勇士八å万,对亚比雅摆阵。
Abijah went into battle with a force of four hundred thousand able fighting men, and Jeroboam drew up a battle line against him with eight hundred thousand able troops.
| |
| 4 | 亚比雅站在以法莲山地ä¸çš„洗玛脸山上,说,耶罗波安和以色列众人哪,è¦å¬æˆ‘说。
Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
| |
| 5 | 耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神曾立ç›çº¦ï¼ˆç›å³ä¸åºŸåçš„æ„æ€ï¼‰ï¼Œå°†ä»¥è‰²åˆ—国永远èµç»™å¤§å«å’Œä»–çš„åå™ï¼Œä½ 们ä¸çŸ¥é“å—?
Don't you know that the LORD, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
| |
| 6 | æ— å¥ˆå¤§å«å„¿å所罗门的臣仆,尼八儿å耶罗波安起æ¥èƒŒå›ä»–的主人。
Yet Jeroboam son of Nebat, an official of Solomon son of David, rebelled against his master.
| |
| 7 | æœ‰äº›æ— èµ–çš„åŒªå¾’èšé›†è·Ÿä»Žä»–,逞强攻击所罗门的儿å罗波安。那时罗波安还幼弱,ä¸èƒ½æŠµæŒ¡ä»–们。
Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.
| |
| 8 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬æœ‰æ„抗拒大å«åå™æ‰‹ä¸‹æ‰€æ²»è€¶å’ŒåŽçš„å›½ï¼Œä½ ä»¬çš„äººä¹Ÿç”šå¤šï¼Œä½ ä»¬é‚£é‡Œåˆæœ‰è€¶ç½—æ³¢å®‰ä¸ºä½ ä»¬æ‰€é€ å½“ä½œç¥žçš„é‡‘ç‰›çŠŠã€‚
"And now you plan to resist the kingdom of the LORD, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
| |
| 9 | ä½ ä»¬ä¸æ˜¯é©±é€è€¶å’ŒåŽçš„ç¥å¸äºšä¼¦çš„åŽè£”和利未人å—?ä¸æ˜¯ç…§ç€å¤–邦人的æ¶ä¿—为自己立ç¥å¸å—ï¼Ÿæ— è®ºä½•äººç‰µä¸€åªå…¬ç‰›çŠŠï¼Œä¸ƒåªå…¬ç»µç¾Šå°†è‡ªå·±åˆ†åˆ«å‡ºæ¥ï¼Œå°±å¯ä½œè™šæ— 之神的ç¥å¸ã€‚
But didn't you drive out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods.
| |
| 10 | 至于我们,耶和åŽæ˜¯æˆ‘们的神,我们并没有离弃他。我们有事奉耶和åŽçš„ç¥å¸ï¼Œéƒ½æ˜¯äºšä¼¦çš„åŽè£”,并有利未人å„尽其èŒï¼Œ
"As for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him. The priests who serve the LORD are sons of Aaron, and the Levites assist them.
| |
| 11 | æ¯æ—¥æ—©æ™šå‘耶和åŽçŒ®ç‡”ç¥ï¼Œçƒ§ç¾Žé¦™ï¼Œåˆåœ¨ç²¾é‡‘çš„æ¡Œå上摆陈设饼。åˆæœ‰é‡‘ç¯å°å’Œç¯ç›ï¼Œæ¯æ™šç‚¹èµ·ï¼Œå› 为我们éµå®ˆè€¶å’ŒåŽæˆ‘ä»¬ç¥žçš„å‘½ã€‚æƒŸæœ‰ä½ ä»¬ç¦»å¼ƒäº†ä»–ã€‚
Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the LORD. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the LORD our God. But you have forsaken him.
| |
| 12 | 率领我们的是神,我们这里也有神的ç¥å¸æ‹¿å·å‘ä½ ä»¬å¹å‡ºå¤§å£°ã€‚以色列人哪,ä¸è¦ä¸Žè€¶å’ŒåŽä½ ä»¬åˆ—ç¥–çš„ç¥žäº‰æˆ˜ï¼Œå› ä½ ä»¬å¿…ä¸èƒ½äº¨é€šã€‚
God is with us; he is our leader. His priests with their trumpets will sound the battle cry against you. Men of Israel, do not fight against the LORD, the God of your fathers, for you will not succeed."
| |
| 13 | 耶罗波安å´åœ¨çŠ¹å¤§äººçš„åŽå¤´è®¾ä¼å…µã€‚è¿™æ ·ï¼Œä»¥è‰²åˆ—äººåœ¨çŠ¹å¤§äººçš„å‰å¤´ï¼Œä¼å…µåœ¨çŠ¹å¤§äººçš„åŽå¤´ã€‚
Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
| |
| 14 | 犹大人回头观看,è§å‰åŽéƒ½æœ‰æ•Œå…µï¼Œå°±å‘¼æ±‚耶和åŽï¼Œç¥å¸ä¹Ÿå¹å·ã€‚
Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets
| |
| 15 | 于是犹大人å‘喊。犹大人å‘喊的时候,神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人é¢å‰ã€‚
and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
| |
| 16 | 以色列人在犹大人é¢å‰é€ƒè·‘,神将他们交在犹大人手里。
The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
| |
| 17 | 亚比雅和他的军兵大大æ€æˆ®ä»¥è‰²åˆ—人,以色列人仆倒æ»äº¡çš„精兵有五å万。
Abijah and his men inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israel's able men.
| |
| 18 | 那时,以色列人被制ä¼äº†ï¼ŒçŠ¹å¤§äººå¾—èƒœï¼Œæ˜¯å› å€šé 耶和åŽä»–们列祖的神。
The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers.
| |
| 19 | 亚比雅追赶耶罗波安,攻å–äº†ä»–çš„å‡ åº§åŸŽï¼Œå°±æ˜¯ä¼¯ç‰¹åˆ©å’Œå±žä¼¯ç‰¹åˆ©çš„é•‡å¸‚ï¼Œè€¶æ²™æ‹¿å’Œå±žè€¶æ²™æ‹¿çš„é•‡å¸‚ï¼Œä»¥æ³•æ‹‰éŸ³ï¼ˆæˆ–ä½œä»¥å¼—ä¼¦ï¼‰å’Œå±žä»¥æ³•æ‹‰éŸ³çš„é•‡å¸‚ã€‚
Abijah pursued Jeroboam and took from him the towns of Bethel, Jeshanah and Ephron, with their surrounding villages.
| |
| 20 | 亚比雅在世的时候,耶罗波安ä¸èƒ½å†å¼ºç››ã€‚耶和åŽæ”»å‡»ä»–,他就æ»äº†ã€‚
Jeroboam did not regain power during the time of Abijah. And the LORD struck him down and he died.
| |
| 21 | 亚比雅å´æ¸æ¸å¼ºç››ï¼Œå¨¶å¦»å¦¾å四个,生了二å二个儿å,åå…个女儿。
But Abijah grew in strength. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
| |
| 22 | äºšæ¯”é›…å…¶ä½™çš„äº‹å’Œä»–çš„è¨€è¡Œéƒ½å†™åœ¨å…ˆçŸ¥æ˜“å¤šçš„ä¼ ä¸Šã€‚
The other events of Abijah's reign, what he did and what he said, are written in the annotations of the prophet Iddo.
| |