| 1 | ä½ ä»¬æ˜¯è€¶å’ŒåŽä½ 们神的儿女。ä¸å¯ä¸ºæ»äººç”¨åˆ€åˆ’身,也ä¸å¯å°†é¢ä¸Šå‰ƒå…‰ã€‚
You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
| |
| 2 | å› ä¸ºä½ å½’è€¶å’ŒåŽä½ 神为圣æ´çš„民,耶和åŽä»Žåœ°ä¸Šçš„万民ä¸æ‹£é€‰ä½ 特作自己的å民。
for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
| |
| 3 | 凡å¯æ†Žçš„物都ä¸å¯åƒã€‚
Do not eat any detestable thing.
| |
| 4 | å¯åƒçš„牲畜就是牛,绵羊,山羊,
These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
| |
| 5 | 鹿,羚羊,ç‹å,野山羊,麋鹿,黄羊,é’羊。
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
| |
| 6 | 凡分蹄æˆä¸ºä¸¤ç“£åˆå€’åš¼çš„èµ°å…½ï¼Œä½ ä»¬éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
| |
| 7 | 但那些倒嚼或是分蹄之ä¸ä¸å¯åƒçš„乃是骆驼,兔åï¼Œæ²™ç•ªå› ä¸ºæ˜¯å€’åš¼ä¸åˆ†è¹„ï¼Œå°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚
However, of those that chew the cud or that have a split hoof completely divided you may not eat the camel, the rabbit or the coney. Although they chew the cud, they do not have a split hoof; they are ceremonially unclean for you.
| |
| 8 | çŒªå› ä¸ºæ˜¯åˆ†è¹„å´ä¸å€’åš¼ï¼Œå°±ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ã€‚è¿™äº›å…½çš„è‚‰ï¼Œä½ ä»¬ä¸å¯åƒï¼Œæ»çš„也ä¸å¯æ‘¸ã€‚
The pig is also unclean; although it has a split hoof, it does not chew the cud. You are not to eat their meat or touch their carcasses.
| |
| 9 | æ°´ä¸å¯åƒçš„乃是这些,凡有翅有鳞的都å¯ä»¥åƒã€‚
Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales.
| |
| 10 | å‡¡æ— ç¿…æ— é³žçš„éƒ½ä¸å¯åƒï¼Œæ˜¯ä¸Žä½ 们ä¸æ´å‡€ã€‚
But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.
| |
| 11 | 凡æ´å‡€çš„é¸Ÿï¼Œä½ ä»¬éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
You may eat any clean bird.
| |
| 12 | ä¸å¯åƒçš„乃是雕,狗头雕,红头雕,
But these you may not eat: the eagle, the vulture, the black vulture,
| |
| 13 | 鹯,å°é¹°ï¼Œé¹žé¹°ä¸Žå…¶ç±»ï¼Œ
the red kite, the black kite, any kind of falcon,
| |
| 14 | 乌鸦与其类,
any kind of raven,
| |
| 15 | 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
| |
| 16 | 鸮鸟,猫头鹰,角鸱,
the little owl, the great owl, the white owl,
| |
| 17 | 鹈鹕,秃雕,鸬鹚,
the desert owl, the osprey, the cormorant,
| |
| 18 | 鹳,é¹é¸¶ä¸Žå…¶ç±»ï¼Œæˆ´èƒœä¸Žè™è 。
the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
| |
| 19 | å‡¡æœ‰ç¿…è†€çˆ¬è¡Œçš„ç‰©æ˜¯ä¸Žä½ ä»¬ä¸æ´å‡€ï¼Œéƒ½ä¸å¯åƒã€‚
All flying insects that swarm are unclean to you; do not eat them.
| |
| 20 | 凡æ´å‡€çš„é¸Ÿï¼Œä½ ä»¬éƒ½å¯ä»¥åƒã€‚
But any winged creature that is clean you may eat.
| |
| 21 | 凡自æ»çš„ï¼Œä½ ä»¬éƒ½ä¸å¯åƒï¼Œå¯ä»¥ç»™ä½ 城里寄居的åƒï¼Œæˆ–å–与外人åƒï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯å½’è€¶å’ŒåŽä½ 神为圣æ´çš„民。ä¸å¯ç”¨å±±ç¾Šç¾”æ¯çš„奶煮山羊羔。
Do not eat anything you find already dead. You may give it to an alien living in any of your towns, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. But you are a people holy to the LORD your God. Do not cook a young goat in its mother's milk.
| |
| 22 | ä½ è¦æŠŠä½ æ’’ç§æ‰€äº§çš„ï¼Œå°±æ˜¯ä½ ç”°åœ°æ¯å¹´æ‰€å‡ºçš„,å分å–一分。
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.
| |
| 23 | åˆè¦æŠŠä½ 的五谷,新酒,和油的å分之一,并牛群羊群ä¸å¤´ç”Ÿçš„,åƒåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 神é¢å‰ï¼Œå°±æ˜¯ä»–所选择è¦ç«‹ä¸ºä»–åçš„å±…æ‰€ã€‚è¿™æ ·ï¼Œä½ å¯ä»¥å¦ä¹ 时常敬ç•è€¶å’ŒåŽä½ 的神。
Eat the tithe of your grain, new wine and oil, and the firstborn of your herds and flocks in the presence of the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name, so that you may learn to revere the LORD your God always.
| |
| 24 | 当耶和åŽä½ 神èµç¦ä¸Žä½ 的时候,耶和åŽä½ 神所选择è¦ç«‹ä¸ºä»–åçš„åœ°æ–¹è‹¥ç¦»ä½ å¤ªè¿œï¼Œé‚£è·¯ä¹Ÿå¤ªé•¿ï¼Œä½¿ä½ ä¸èƒ½æŠŠè¿™ç‰©å¸¦åˆ°é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œ
But if that place is too distant and you have been blessed by the LORD your God and cannot carry your tithe (because the place where the LORD will choose to put his Name is so far away),
| |
| 25 | ä½ å°±å¯ä»¥æ¢æˆé“¶å,将银å包起æ¥ï¼Œæ‹¿åœ¨æ‰‹ä¸ï¼Œå¾€è€¶å’ŒåŽä½ 神所è¦é€‰æ‹©çš„地方去。
then exchange your tithe for silver, and take the silver with you and go to the place the LORD your God will choose.
| |
| 26 | ä½ ç”¨è¿™é“¶å,éšå¿ƒæ‰€æ¬²ï¼Œæˆ–ä¹°ç‰›ç¾Šï¼Œæˆ–ä¹°æ¸…é…’æµ“é…’ï¼Œå‡¡ä½ å¿ƒæ‰€æƒ³çš„éƒ½å¯ä»¥ä¹°ã€‚ä½ å’Œä½ çš„å®¶å±žåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 神的é¢å‰åƒå–å¿«ä¹ã€‚
Use the silver to buy whatever you like: cattle, sheep, wine or other fermented drink, or anything you wish. Then you and your household shall eat there in the presence of the LORD your God and rejoice.
| |
| 27 | ä½åœ¨ä½ åŸŽé‡Œçš„åˆ©æœªäººï¼Œä½ ä¸å¯ä¸¢å¼ƒä»–ï¼Œå› ä¸ºä»–åœ¨ä½ ä»¬ä¸é—´æ— åˆ†æ— ä¸šã€‚
And do not neglect the Levites living in your towns, for they have no allotment or inheritance of their own.
| |
| 28 | æ¯é€¢ä¸‰å¹´çš„æœ«ä¸€å¹´ï¼Œä½ è¦å°†æœ¬å¹´çš„土产å分之一都å–出æ¥ï¼Œç§¯å˜åœ¨ä½ 的城ä¸ã€‚
At the end of every three years, bring all the tithes of that year's produce and store it in your towns,
| |
| 29 | åœ¨ä½ åŸŽé‡Œæ— åˆ†æ— ä¸šçš„åˆ©æœªäººï¼Œå’Œä½ åŸŽé‡Œå¯„å±…çš„ï¼Œå¹¶å¤å„¿å¯¡å¦‡ï¼Œéƒ½å¯ä»¥æ¥ï¼Œåƒå¾—é¥±è¶³ã€‚è¿™æ ·ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½ çš„ç¥žå¿…åœ¨ä½ æ‰‹é‡Œæ‰€åŠžçš„ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šèµç¦ä¸Žä½ 。
so that the Levites (who have no allotment or inheritance of their own) and the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns may come and eat and be satisfied, and so that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.
| |