| 1 | 回ç”柔和,使怒消退。言è¯æš´æˆ¾ï¼Œè§¦åŠ¨æ€’气。
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
| |
| 2 | 智慧人的舌,善å‘知识。愚昧人的å£ï¼Œå出愚昧。
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
| |
| 3 | 耶和åŽçš„çœ¼ç›®ï¼Œæ— å¤„ä¸åœ¨ã€‚æ¶äººå–„人,他都鉴察。
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
| |
| 4 | æ¸©è‰¯çš„èˆŒï¼Œæ˜¯ç”Ÿå‘½æ ‘ã€‚ä¹–è°¬çš„å˜´ï¼Œä½¿äººå¿ƒç¢Žã€‚
The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
| |
| 5 | 愚妄人è—视父亲的管教。领å—责备的,得ç€è§è¯†ã€‚
A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
| |
| 6 | 义人家ä¸ï¼Œå¤šæœ‰è´¢å®ã€‚æ¶äººå¾—利,åå—扰害。
The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble.
| |
| 7 | 智慧人的嘴,æ’扬知识。愚昧人的心,并ä¸å¦‚æ¤ã€‚
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
| |
| 8 | æ¶äººçŒ®ç¥ï¼Œä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚æ£ç›´äººç¥ˆç¥·ï¼Œä¸ºä»–所喜悦。
The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
| |
| 9 | æ¶äººçš„é“路,为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚追求公义的,为他所喜爱。
The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness.
| |
| 10 | èˆå¼ƒæ£è·¯çš„,必å—严刑。æ¨æ¶è´£å¤‡çš„,必致æ»äº¡ã€‚
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
| |
| 11 | 阴间和ç亡,尚在耶和åŽçœ¼å‰ï¼Œä½•å†µä¸–人的心呢?
Death and Destruction lie open before the LORD--how much more the hearts of men!
| |
| 12 | 亵慢人ä¸çˆ±å—责备。他也ä¸å°±è¿‘智慧人。
A mocker resents correction; he will not consult the wise.
| |
| 13 | 心ä¸å–œä¹ï¼Œé¢å¸¦ç¬‘容。心里忧æ„,çµè¢«æŸä¼¤ã€‚
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
| |
| 14 | èªæ˜Žäººå¿ƒæ±‚知识。愚昧人å£åƒæ„šæ˜§ã€‚
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
| |
| 15 | 困苦人的日å,都是æ„苦。心ä¸æ¬¢ç•…的,常享丰çµã€‚
All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
| |
| 16 | 少有财å®ï¼Œæ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œå¼ºå¦‚多有财å®ï¼Œçƒ¦ä¹±ä¸å®‰ã€‚
Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
| |
| 17 | åƒç´ èœï¼Œå½¼æ¤ç›¸çˆ±ï¼Œå¼ºå¦‚åƒè‚¥ç‰›ï¼Œå½¼æ¤ç›¸æ¨ã€‚
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
| |
| 18 | 暴怒的人,挑å¯äº‰ç«¯ã€‚å¿æ€’的人,æ¢æ¯åˆ†äº‰ã€‚
A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.
| |
| 19 | 懒惰人的é“,åƒè†æ£˜çš„篱笆。æ£ç›´äººçš„路,是平å¦çš„大é“。
The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
| |
| 20 | 智慧å使父亲喜ä¹ã€‚愚昧人è—视æ¯äº²ã€‚
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
| |
| 21 | æ— çŸ¥çš„äººï¼Œä»¥æ„šå¦„ä¸ºä¹ã€‚èªæ˜Žçš„人,按æ£ç›´è€Œè¡Œã€‚
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
| |
| 22 | ä¸å…ˆå•†è®®ï¼Œæ‰€è°‹æ— 效。谋士众多,所谋乃æˆã€‚
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
| |
| 23 | å£å–„应对,自觉喜ä¹ã€‚è¯åˆå…¶æ—¶ï¼Œä½•ç‰ç¾Žå¥½ã€‚
A man finds joy in giving an apt reply--and how good is a timely word!
| |
| 24 | 智慧人从生命的é“上å‡ï¼Œä½¿ä»–远离在下的阴间。
The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
| |
| 25 | 耶和åŽå¿…拆æ¯éª„傲人的家。å´è¦ç«‹å®šå¯¡å¦‡çš„地界。
The LORD tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact.
| |
| 26 | æ¶è°‹ä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚良言乃为纯净。
The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
| |
| 27 | è´ªæ‹è´¢åˆ©çš„,扰害己家。æ¨æ¶è´¿èµ‚的,必得å˜æ´»ã€‚
A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.
| |
| 28 | 义人的心,æ€é‡å¦‚何回ç”。æ¶äººçš„å£ï¼Œå出æ¶è¨€ã€‚
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
| |
| 29 | 耶和åŽè¿œç¦»æ¶äººã€‚å´å¬ä¹‰äººçš„祷告。
The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous.
| |
| 30 | 眼有光使心喜ä¹ã€‚好信æ¯ä½¿éª¨æ»‹æ¶¦ã€‚
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
| |
| 31 | å¬ä»Žç”Ÿå‘½è´£å¤‡çš„,必常在智慧人ä¸ã€‚
He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise.
| |
| 32 | 弃ç»ç®¡æ•™çš„,轻看自己的生命。å¬ä»Žè´£å¤‡çš„,å´å¾—智慧。
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
| |
| 33 | 敬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œæ˜¯æ™ºæ…§çš„è®è¯²ã€‚å°Šè£ä»¥å‰ï¼Œå¿…有谦å‘。
The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.
| |