| 1 | 亚摩斯的儿å以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
This is what Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
| |
| 2 | 末åŽçš„æ—¥å,耶和åŽæ®¿çš„山必åšç«‹ï¼Œè¶…乎诸山,高举过于万å²ã€‚万民都è¦æµå½’这山。
In the last days the mountain of the LORD'S temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
| |
| 3 | 必有许多国的民å‰å¾€ï¼Œè¯´ï¼Œæ¥å§ï¼Œæˆ‘们登耶和åŽçš„山。奔雅å„神的殿。主必将他的é“æ•™è®æˆ‘们,我们也è¦è¡Œä»–çš„è·¯ã€‚å› ä¸ºè®è¯²å¿…出于锡安,耶和åŽçš„言è¯ï¼Œå¿…出于耶路撒冷。
Many peoples will come and say, "Come, let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths." The law will go out from Zion, the word of the LORD from Jerusalem.
| |
| 4 | 他必在列国ä¸æ–½è¡Œå®¡åˆ¤ï¼Œä¸ºè®¸å¤šå›½æ°‘æ–定是éžã€‚他们è¦å°†åˆ€æ‰“æˆçŠå¤´ï¼ŒæŠŠæžªæ‰“æˆé•°åˆ€ã€‚这国ä¸ä¸¾åˆ€æ”»å‡»é‚£å›½ï¼Œä»–们也ä¸å†å¦ä¹ 战事。
He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
| |
| 5 | é›…å„家阿,æ¥å§ï¼Œæˆ‘们在耶和åŽçš„光明ä¸è¡Œèµ°ã€‚
Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
| |
| 6 | 耶和åŽï¼Œä½ ç¦»å¼ƒäº†ä½ ç™¾å§“é›…å„å®¶ï¼Œæ˜¯å› ä»–ä»¬å……æ»¡äº†ä¸œæ–¹çš„é£Žä¿—ï¼Œä½œè§‚å…†çš„ï¼Œåƒéžåˆ©å£«äººä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸Žå¤–邦人击掌。
You have abandoned your people, the house of Jacob. They are full of superstitions from the East; they practice divination like the Philistines and clasp hands with pagans.
| |
| 7 | 他们的国满了金银,财å®ä¹Ÿæ— ç©·ï¼Œä»–ä»¬çš„åœ°æ»¡äº†é©¬åŒ¹ï¼Œè½¦è¾†ä¹Ÿæ— æ•°ã€‚
Their land is full of silver and gold; there is no end to their treasures. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
| |
| 8 | 他们的地满了å¶åƒã€‚ä»–ä»¬è·ªæ‹œè‡ªå·±æ‰‹æ‰€é€ çš„ï¼Œå°±æ˜¯è‡ªå·±æŒ‡å¤´æ‰€ä½œçš„ã€‚
Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
| |
| 9 | å‘贱人屈è†ï¼Œå°Šè´µäººä¸‹è·ªã€‚所以ä¸å¯é¥¶æ•ä»–们。
So man will be brought low and mankind humbled--do not forgive them.
| |
| 10 | ä½ å½“è¿›å…¥å²©ç©´ï¼Œè—在土ä¸ï¼Œèº²é¿è€¶å’ŒåŽçš„惊å“,和他å¨ä¸¥çš„è£å…‰ã€‚
Go into the rocks, hide in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty!
| |
| 11 | 到那日,眼目高傲的必é™ä¸ºå‘,性情狂傲的都必屈è†ã€‚惟独耶和åŽè¢«å°Šå´‡ã€‚
The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.
| |
| 12 | 必有万军耶和åŽé™ç½šçš„一个日å,è¦ä¸´åˆ°éª„傲狂妄的,一切自高的,都必é™ä¸ºå‘。
The LORD Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
| |
| 13 | åˆä¸´åˆ°åˆ©å·´å«©é«˜å¤§çš„香æŸæ ‘,和巴çŠçš„æ©¡æ ‘ã€‚
for all the cedars of Lebanon, tall and lofty, and all the oaks of Bashan,
| |
| 14 | åˆä¸´åˆ°ä¸€åˆ‡é«˜å±±çš„å³»å²ã€‚
for all the towering mountains and all the high hills,
| |
| 15 | åˆä¸´åˆ°é«˜å°å’Œåšå›ºåŸŽå¢™ã€‚
for every lofty tower and every fortified wall,
| |
| 16 | åˆä¸´åˆ°ä»–施的船åªï¼Œå¹¶ä¸€åˆ‡å¯çˆ±çš„美物。
for every trading ship and every stately vessel.
| |
| 17 | 骄傲的必屈è†ï¼Œç‹‚妄的必é™å‘。在那日,惟独耶和åŽè¢«å°Šå´‡ã€‚
The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day,
| |
| 18 | å¶åƒå¿…全然废弃
and the idols will totally disappear.
| |
| 19 | 耶和åŽå…´èµ·ä½¿åœ°å¤§éœ‡åŠ¨çš„时候,人就进入石洞,进入土穴,躲é¿è€¶å’ŒåŽçš„惊å“,和他å¨ä¸¥çš„è£å…‰ã€‚
Men will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
| |
| 20 | åˆ°é‚£æ—¥ï¼Œäººå¿…å°†ä¸ºæ‹œè€Œé€ çš„é‡‘å¶åƒï¼Œé“¶å¶åƒï¼ŒæŠ›ç»™ç”°é¼ å’Œè™è 。
In that day men will throw away to the rodents and bats their idols of silver and idols of gold, which they made to worship.
| |
| 21 | 到耶和åŽå…´èµ·ä½¿åœ°å¤§éœ‡åŠ¨çš„时候,人好进入ç£çŸ³æ´žä¸ï¼Œå’Œå²©çŸ³ç©´é‡Œï¼Œèº²é¿è€¶å’ŒåŽçš„惊å“,和他å¨ä¸¥çš„è£å…‰ã€‚
They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from dread of the LORD and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth.
| |
| 22 | ä½ ä»¬ä¼‘è¦å€šé 世人,他鼻å”里ä¸è¿‡æœ‰æ°”æ¯ã€‚他在一切事上å¯ç®—什么呢?
Stop trusting in man, who has but a breath in his nostrils. Of what account is he?
| |