| 1 | 以下也是所罗门的箴言。是犹大王希西家的人所誊录的。
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
| |
| 2 | 将事éšç§˜ï¼Œä¹ƒç¥žçš„è£è€€ã€‚将事察清,乃å›çŽ‹çš„è£è€€ã€‚
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
| |
| 3 | 天之高,地之厚,å›çŽ‹ä¹‹å¿ƒä¹Ÿæµ‹ä¸é€ã€‚
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
| |
| 4 | 除去银å的渣滓,就有银å出æ¥ï¼Œé“¶åŒ 能以作器皿。
Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
| |
| 5 | 除去王é¢å‰çš„æ¶äººï¼Œå›½ä½å°±é 公义åšç«‹ã€‚
remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
| |
| 6 | ä¸è¦åœ¨çŽ‹é¢å‰å¦„自尊大。ä¸è¦åœ¨å¤§äººçš„ä½ä¸Šç«™ç«‹ã€‚
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
| |
| 7 | å®å¯æœ‰äººè¯´ï¼Œè¯·ä½ 上æ¥ï¼Œå¼ºå¦‚åœ¨ä½ è§è§çš„王åé¢å‰ï¼Œå«ä½ 退下。
it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
| |
| 8 | ä¸è¦å†’失出去与人争竞,å…å¾—è‡³ç»ˆè¢«ä»–ç¾žè¾±ï¼Œä½ å°±ä¸çŸ¥é“æ€Žæ ·è¡Œäº†ã€‚
do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
| |
| 9 | ä½ ä¸Žé‚»èˆäº‰è®¼ï¼Œè¦ä¸Žä»–一人辩论。ä¸å¯æ³„æ¼äººçš„密事。
If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
| |
| 10 | æ怕å¬è§çš„äººéª‚ä½ ï¼Œä½ çš„è‡å就难以脱离。
or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
| |
| 11 | 一å¥è¯è¯´å¾—åˆå®œï¼Œå°±å¦‚金苹果在银网å里。
A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
| |
| 12 | 智慧人的åŠæˆ’,在顺从的人耳ä¸ï¼Œå¥½åƒé‡‘耳环,和精金的妆饰。
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
| |
| 13 | å¿ ä¿¡çš„ä½¿è€…ï¼Œå«å·®ä»–的人心里舒畅,就如在收割时,有冰雪的凉气。
Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
| |
| 14 | ç©ºå¤¸èµ é€ç¤¼ç‰©çš„,好åƒæ— 雨的风云。
Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
| |
| 15 | æ’常å¿è€ï¼Œå¯ä»¥åŠåŠ¨å›çŽ‹ã€‚柔和的舌头,能折æ–骨头。
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
| |
| 16 | ä½ å¾—äº†èœœå—?åªå¯åƒå¤Ÿè€Œå·²ã€‚ææ€•ä½ è¿‡é¥±å°±å‘•å出æ¥ã€‚
If you find honey, eat just enough--too much of it, and you will vomit.
| |
| 17 | ä½ çš„è„šè¦å°‘进邻èˆçš„家,ææ€•ä»–åŽŒçƒ¦ä½ ï¼Œæ¨æ¶ä½ 。
Seldom set foot in your neighbor's house--too much of you, and he will hate you.
| |
| 18 | 作å‡è§è¯é™·å®³é‚»èˆçš„,就是大槌,是利刀,是快ç®ã€‚
Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
| |
| 19 | 患难时倚é ä¸å¿ 诚的人,好åƒç ´å的牙,错骨ç¼çš„脚。
Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
| |
| 20 | 对伤心的人唱æŒï¼Œå°±å¦‚冷天脱衣æœï¼Œåˆå¦‚碱上倒醋。
Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
| |
| 21 | ä½ çš„ä»‡æ•Œï¼Œè‹¥é¥¿äº†å°±ç»™ä»–é¥åƒã€‚若渴了就给他水å–。
If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
| |
| 22 | å› ä¸ºä½ è¿™æ ·è¡Œï¼Œå°±æ˜¯æŠŠç‚ç«å †åœ¨ä»–的头上。耶和åŽä¹Ÿå¿…èµèµä½ 。
In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
| |
| 23 | 北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
| |
| 24 | å®å¯ä½åœ¨æˆ¿é¡¶çš„角上,ä¸åœ¨å®½é˜”的房屋与争åµçš„妇人åŒä½ã€‚
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
| |
| 25 | 有好消æ¯ä»Žè¿œæ–¹æ¥ï¼Œå°±å¦‚拿凉水给å£æ¸´çš„人å–。
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
| |
| 26 | 义人在æ¶äººé¢å‰é€€ç¼©ï¼Œå¥½åƒè¶Ÿæµ‘之泉,弄浊之井。
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
| |
| 27 | åƒèœœè¿‡å¤šï¼Œæ˜¯ä¸å¥½çš„。考究自己的è£è€€ï¼Œä¹Ÿæ˜¯å¯åŽŒçš„。
It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
| |
| 28 | 人ä¸åˆ¶ä¼è‡ªå·±çš„心,好åƒæ¯å的城邑,没有墙垣。
Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.
| |