| 1 | 以斯拉祷告,认罪,å“泣,俯ä¼åœ¨ç¥žæ®¿å‰çš„时候,有以色列ä¸çš„男女å©ç«¥èšé›†åˆ°ä»¥æ–¯æ‹‰é‚£é‡Œï¼Œæˆäº†å¤§ä¼šï¼Œä¼—æ°‘æ— ä¸ç—›å“。
While Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down before the house of God, a large crowd of Israelites--men, women and children--gathered around him. They too wept bitterly.
| |
| 2 | 属以拦的åå™ï¼Œè€¶æ‡çš„å„¿å示迦尼对以斯拉说,我们在æ¤åœ°å¨¶äº†å¤–邦女å为妻,干犯了我们的神,然而以色列人还有指望。
Then Shecaniah son of Jehiel, one of the descendants of Elam, said to Ezra, "We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the peoples around us. But in spite of this, there is still hope for Israel.
| |
| 3 | 现在当与我们的神立约,休这一切的妻,离ç»å¥¹ä»¬æ‰€ç”Ÿçš„,照ç€æˆ‘ä¸»å’Œé‚£å› ç¥žå‘½ä»¤æˆ˜å…¢ä¹‹äººæ‰€è®®å®šçš„ï¼ŒæŒ‰å¾‹æ³•è€Œè¡Œã€‚
Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
| |
| 4 | ä½ èµ·æ¥ï¼Œè¿™æ˜¯ä½ å½“åŠžçš„äº‹ï¼Œæˆ‘ä»¬å¿…å¸®åŠ©ä½ ï¼Œä½ å½“å¥‹å‹‰è€Œè¡Œã€‚
Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
| |
| 5 | 以斯拉便起æ¥ï¼Œä½¿ç¥å¸é•¿å’Œåˆ©æœªäººï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—众人起誓说,必照这è¯åŽ»è¡Œã€‚他们就起了誓。
So Ezra rose up and put the leading priests and Levites and all Israel under oath to do what had been suggested. And they took the oath.
| |
| 6 | 以斯拉从神殿å‰èµ·æ¥ï¼Œè¿›å…¥ä»¥åˆ©äºšå®žçš„å„¿å约哈难的屋里,到了那里ä¸åƒé¥ï¼Œä¹Ÿä¸å–æ°´ã€‚å› ä¸ºè¢«æŽ³å½’å›žä¹‹äººæ‰€çŠ¯çš„ç½ªï¼Œå¿ƒé‡Œæ‚²ä¼¤ã€‚
Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.
| |
| 7 | 他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,å«ä»–们在耶路撒冷èšé›†ã€‚
A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
| |
| 8 | 凡ä¸éµé¦–领和长è€æ‰€è®®å®šï¼Œä¸‰æ—¥ä¹‹å†…ä¸æ¥çš„,就必抄他的家,使他离开被掳归回之人的会。
Anyone who failed to appear within three days would forfeit all his property, in accordance with the decision of the officials and elders, and would himself be expelled from the assembly of the exiles.
| |
| 9 | 于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。那日æ£æ˜¯ä¹æœˆäºŒå日,众人都å在神殿å‰çš„å®½é˜”å¤„ã€‚å› è¿™äº‹ï¼Œåˆå› 下大雨,就都战兢。
Within the three days, all the men of Judah and Benjamin had gathered in Jerusalem. And on the twentieth day of the ninth month, all the people were sitting in the square before the house of God, greatly distressed by the occasion and because of the rain.
| |
| 10 | ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰ç«™èµ·æ¥ï¼Œå¯¹ä»–ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬æœ‰ç½ªäº†ã€‚å› ä½ ä»¬å¨¶äº†å¤–é‚¦çš„å¥³å为妻,增添以色列人的罪æ¶ã€‚。
Then Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
| |
| 11 | 现在当å‘耶和åŽä½ 们列祖的神认罪,éµè¡Œä»–çš„æ—¨æ„,离ç»è¿™äº›å›½çš„民和外邦的女å。
Now make confession to the LORD, the God of your fathers, and do his will. Separate yourselves from the peoples around you and from your foreign wives."
| |
| 12 | 会众都大声回ç”说,我们必照ç€ä½ çš„è¯è¡Œï¼Œ
The whole assembly responded with a loud voice: "You are right! We must do as you say.
| |
| 13 | åªæ˜¯ç™¾å§“众多,åˆé€¢å¤§é›¨çš„时令,我们ä¸èƒ½ç«™åœ¨å¤–头,这也ä¸æ˜¯ä¸€ä¸¤å¤©åŠžå®Œçš„äº‹ï¼Œå› æˆ‘ä»¬åœ¨è¿™äº‹ä¸ŠçŠ¯äº†å¤§ç½ªã€‚
But there are many people here and it is the rainy season; so we cannot stand outside. Besides, this matter cannot be taken care of in a day or two, because we have sinned greatly in this thing.
| |
| 14 | ä¸å¦‚为全会众派首领办ç†ã€‚凡我们城邑ä¸å¨¶å¤–邦女å为妻的,当按所定的日期,åŒç€æœ¬åŸŽçš„é•¿è€å’Œå£«å¸ˆè€Œæ¥ï¼Œç›´åˆ°åŠžå®Œè¿™äº‹ï¼Œç¥žçš„烈怒就转离我们了。
Let our officials act for the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at a set time, along with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us."
| |
| 15 | 惟有亚撒黑的儿å约拿å•ï¼Œç‰¹ç“¦çš„å„¿å雅哈谢阻挡(或作总办)这事,并有米书兰和利未人沙比太帮助他们。
Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this.
| |
| 16 | 被掳归回的人如æ¤è€Œè¡Œã€‚ç¥å¸ä»¥æ–¯æ‹‰å’Œäº›æ—长按ç€å®—æ—都指åè§æ´¾ï¼Œåœ¨å月åˆä¸€æ—¥ï¼Œä¸€åŒåœ¨åº§æŸ¥åŠžè¿™äº‹ï¼Œ
So the exiles did as was proposed. Ezra the priest selected men who were family heads, one from each family division, and all of them designated by name. On the first day of the tenth month they sat down to investigate the cases,
| |
| 17 | 到æ£æœˆåˆä¸€æ—¥ï¼Œæ‰æŸ¥æ¸…娶外邦女å的人数。
and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.
| |
| 18 | 在ç¥å¸ä¸æŸ¥å‡ºå¨¶å¤–邦女å为妻的,就是耶书亚的åå™çº¦è¨è¾¾çš„å„¿å,和他弟兄玛西雅,以利以谢,雅立,基大利。
Among the descendants of the priests, the following had married foreign women: From the descendants of Jeshua son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah.
| |
| 19 | ä»–ä»¬ä¾¿åº”è®¸å¿…ä¼‘ä»–ä»¬çš„å¦»ã€‚ä»–ä»¬å› æœ‰ç½ªï¼Œå°±çŒ®ç¾¤ä¸çš„一åªå…¬ç»µç¾ŠèµŽç½ªã€‚
(They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.)
| |
| 20 | 音麦的åå™ä¸ï¼Œæœ‰å“ˆæ‹¿å°¼ï¼Œè¥¿å·´ç¬¬é›…。
From the descendants of Immer: Hanani and Zebadiah.
| |
| 21 | 哈ç³çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›è¥¿é›…,以利雅,示玛雅,耶æ‡ï¼Œä¹Œè¥¿é›…。
From the descendants of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel and Uzziah.
| |
| 22 | 巴施户ç¥çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒï¼ŒçŽ›è¥¿é›…,以实玛利,拿å¦ä¸šï¼Œçº¦æ’’拔,以利亚撒。
From the descendants of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
| |
| 23 | 利未人ä¸ï¼Œæœ‰çº¦æ’’拔,示æ¯ï¼ŒåŸºæ‹‰é›…,基拉雅就是基利他。还有毗他希雅,犹大,以利以谢。
Among the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.
| |
| 24 | æŒå”±çš„人ä¸æœ‰ä»¥åˆ©äºšå®žã€‚守门的人ä¸ï¼Œæœ‰æ²™é¾™ï¼Œæè”,乌利。
From the singers: Eliashib. From the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
| |
| 25 | 以色列人巴录的åå™ä¸ï¼Œæœ‰æ‹‰ç±³ï¼Œè€¶è¥¿é›…,玛基雅,米雅民,以利亚撒,玛基雅,比拿雅。
And among the other Israelites: From the descendants of Parosh: Ramiah, Izziah, Malkijah, Mijamin, Eleazar, Malkijah and Benaiah.
| |
| 26 | 以拦的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›ä»–尼,撒迦利亚,耶æ‡ï¼ŒæŠ¼åº•ï¼Œè€¶åˆ©æœ«ï¼Œä»¥åˆ©é›…。
From the descendants of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah.
| |
| 27 | è¨åœŸçš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©çº¦ä¹ƒï¼Œä»¥åˆ©äºšå®žï¼ŒçŽ›ä»–尼,耶利末,撒拔,亚西撒。
From the descendants of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza.
| |
| 28 | 比拜的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çº¦å“ˆéš¾ï¼Œå“ˆæ‹¿å°¼é›…,è¨æ‹œï¼Œäºšå‹’。
From the descendants of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai and Athlai.
| |
| 29 | 巴尼的åå™ä¸ï¼Œæœ‰ç±³ä¹¦å…°ï¼ŒçŽ›é¹¿ï¼Œäºšå¤§é›…,雅述,示押,耶利末。
From the descendants of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal and Jeremoth.
| |
| 30 | 巴哈摩押的åå™ä¸ï¼Œæœ‰é˜¿åº•æ‹¿ï¼ŒåŸºæ‹‰ï¼Œæ¯”拿雅,玛西雅,玛他尼,比撒列,宾内,玛拿西。
From the descendants of Pahath-Moab: Adna, Kelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh.
| |
| 31 | 哈ç³çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰ä»¥åˆ©ä»¥è°¢ï¼Œä¼Šç¤ºé›…,玛基雅,示玛雅,西缅,
From the descendants of Harim: Eliezer, Ishijah, Malkijah, Shemaiah, Shimeon,
| |
| 32 | 便雅悯,玛鹿,示玛利雅。
Benjamin, Malluch and Shemariah.
| |
| 33 | 哈顺的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›ç‰¹ä¹ƒï¼ŒçŽ›è¾¾ä»–,撒拔,以利法列,耶利买,玛拿西,示æ¯ã€‚
From the descendants of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh and Shimei.
| |
| 34 | 巴尼的åå™ä¸ï¼Œæœ‰çŽ›çŽ³ï¼Œæš—兰,乌益,
From the descendants of Bani: Maadai, Amram, Uel,
| |
| 35 | 比拿雅,比底雅,基禄,
Benaiah, Bedeiah, Keluhi,
| |
| 36 | 瓦尼雅,米利末,以利亚实,
Vaniah, Meremoth, Eliashib,
| |
| 37 | 玛他尼,玛特乃,雅扫,
Mattaniah, Mattenai and Jaasu.
| |
| 38 | 巴尼,宾内,示æ¯ï¼Œ
From the descendants of Binnui: Shimei,
| |
| 39 | 示利米雅,拿å•ï¼Œäºšå¤§é›…,
Shelemiah, Nathan, Adaiah,
| |
| 40 | 玛拿底拜,沙赛,沙赖,
Macnadebai, Shashai, Sharai,
| |
| 41 | 亚è¨åˆ©ï¼Œç¤ºåˆ©ç±³é›…,示玛利雅,
Azarel, Shelemiah, Shemariah,
| |
| 42 | 沙龙,亚玛利雅,约瑟。
Shallum, Amariah and Joseph.
| |
| 43 | 尼波的åå™ä¸ï¼Œæœ‰è€¶åˆ©ï¼ŒçŽ›ä»–æ雅,撒拔,西比拿,雅玳,约ç¥ï¼Œæ¯”拿雅。
From the descendants of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel and Benaiah.
| |
| 44 | 这些人都娶了外邦女å为妻,其ä¸ä¹Ÿæœ‰ç”Ÿäº†å„¿å¥³çš„。
All these had married foreign women, and some of them had children by these wives.
| |