| 1 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæˆ‘å†ä½¿ä¸€æ ·çš„ç¾æ®ƒä¸´åˆ°æ³•è€å’ŒåŸƒåŠï¼Œç„¶åŽä»–å¿…å®¹ä½ ä»¬ç¦»å¼€è¿™åœ°ã€‚ä»–å®¹ä½ ä»¬åŽ»çš„æ—¶å€™ï¼Œæ€»è¦å‚¬é€¼ä½ 们都从这地出去。
Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.
| |
| 2 | ä½ è¦ä¼ 于百姓的耳ä¸ï¼Œå«ä»–们男女å„人å‘é‚»èˆè¦é‡‘器银器。
Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold."
| |
| 3 | 耶和åŽå«ç™¾å§“在埃åŠäººçœ¼å‰è’™æ©ï¼Œå¹¶ä¸”摩西在埃åŠåœ°ï¼Œæ³•è€è‡£ä»†ï¼Œå’Œç™¾å§“的眼ä¸çœ‹ä¸ºæžå¤§ã€‚
(The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's officials and by the people.)
| |
| 4 | 摩西说,耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼Œçº¦åˆ°åŠå¤œï¼Œæˆ‘必出去巡行埃åŠé地。
So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.
| |
| 5 | 凡在埃åŠåœ°ï¼Œä»Žåå®åº§çš„法è€ç›´åˆ°ç£¨ååŽçš„婢女所有的长å,以åŠä¸€åˆ‡å¤´ç”Ÿçš„牲畜,都必æ»ã€‚
Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.
| |
| 6 | 埃åŠé地必有大哀å·ï¼Œä»Žå‰æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„,åŽæ¥ä¹Ÿå¿…没有。
There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.
| |
| 7 | 至于以色列ä¸ï¼Œæ— 论是人是牲畜,连狗也ä¸æ•¢å‘他们摇舌,好å«ä½ 们知é“耶和åŽæ˜¯å°†åŸƒåŠäººå’Œä»¥è‰²åˆ—人分别出æ¥ã€‚
But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
| |
| 8 | ä½ è¿™ä¸€åˆ‡è‡£ä»†éƒ½è¦ä¿¯ä¼æ¥è§æˆ‘ï¼Œè¯´ï¼Œæ±‚ä½ å’Œè·Ÿä»Žä½ çš„ç™¾å§“éƒ½å‡ºåŽ»ï¼Œç„¶åŽæˆ‘è¦å‡ºåŽ»ã€‚于是,摩西气忿忿地离开法è€ï¼Œå‡ºåŽ»äº†ã€‚
All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
| |
| 9 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæ³•è€å¿…ä¸å¬ä½ 们,使我的奇事在埃åŠåœ°å¤šèµ·æ¥ã€‚
The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt."
| |
| 10 | 摩西,亚伦在法è€é¢å‰è¡Œäº†è¿™ä¸€åˆ‡å¥‡äº‹ï¼Œè€¶å’ŒåŽä½¿æ³•è€çš„心刚硬,ä¸å®¹ä»¥è‰²åˆ—人出离他的地。
Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
| |