| 1 | ä½ è¶ç€å¹´å¹¼ï¼Œè¡°è´¥çš„æ—¥å尚未æ¥åˆ°ï¼Œå°±æ˜¯ä½ æ‰€è¯´ï¼Œæˆ‘æ¯«æ— å–œä¹çš„é‚£äº›å¹´æ—¥æœªæ›¾ä¸´è¿‘ä¹‹å…ˆï¼Œå½“è®°å¿µé€ ä½ çš„ä¸»ã€‚
Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them"--
| |
| 2 | ä¸è¦ç‰åˆ°æ—¥å¤´ï¼Œå…‰æ˜Žï¼Œæœˆäº®ï¼Œæ˜Ÿå®¿ï¼Œå˜ä¸ºé»‘暗,雨åŽäº‘彩å回,
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
| |
| 3 | 看守房屋的å‘颤,有力的屈身,推磨的稀少就æ¢æ¯ï¼Œä»Žçª—户往外看的都æ˜æš—,
when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;
| |
| 4 | 街门关é—,推磨的å“声微å°ï¼Œé›€é¸Ÿä¸€å«ï¼Œäººå°±èµ·æ¥ï¼ŒæŒå”±çš„女å,也都衰微,
when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
| |
| 5 | 人怕高处,路上有惊慌,ææ ‘å¼€èŠ±ï¼Œèš±èœ¢æˆä¸ºé‡æ‹…ï¼Œäººæ‰€æ„¿çš„ä¹Ÿéƒ½åºŸæŽ‰ï¼Œå› ä¸ºäººå½’ä»–æ°¸è¿œçš„å®¶ï¼ŒåŠä¸§çš„在街上往æ¥ï¼Œ
when men are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags himself along and desire no longer is stirred. Then man goes to his eternal home and mourners go about the streets.
| |
| 6 | 银链折æ–,金ç½ç ´è£‚,瓶å在泉æ—æŸå,水轮在井å£ç ´çƒ‚,
Remember him--before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, or the wheel broken at the well,
| |
| 7 | 尘土ä»å½’于地,çµä»å½’于èµçµçš„神。
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
| |
| 8 | ä¼ é“者说,虚空的虚空,凡事都是虚空。
"Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Everything is meaningless!"
| |
| 9 | å†è€…ï¼Œä¼ é“è€…å› æœ‰æ™ºæ…§ï¼Œä»å°†çŸ¥è¯†æ•™è®ä¼—人。åˆé»˜æƒ³ï¼Œåˆè€ƒæŸ¥ï¼Œåˆé™ˆè¯´è®¸å¤šç®´è¨€ã€‚
Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
| |
| 10 | ä¼ é“者专心寻求å¯å–œæ‚¦çš„言è¯ï¼Œæ˜¯å‡æ£ç›´å†™çš„诚实è¯ã€‚
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
| |
| 11 | 智慧人的言è¯ï¼Œå¥½åƒåˆºæ£ã€‚会ä¸ä¹‹å¸ˆçš„言è¯ï¼Œåˆåƒé’‰ç¨³çš„é’‰å。都是一个牧者所èµçš„。
The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails--given by one Shepherd.
| |
| 12 | æˆ‘å„¿ï¼Œè¿˜æœ‰ä¸€å±‚ï¼Œä½ å½“å—åŠæˆ’。著书多,没有穷尽。读书多,身体疲倦。
Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
| |
| 13 | 这些事都已å¬è§äº†ã€‚总æ„就是敬ç•ç¥žï¼Œè°¨å®ˆä»–的诫命,这是人所当尽的本分。(或作这是众人的本分)
Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
| |
| 14 | å› ä¸ºäººæ‰€ä½œçš„äº‹ï¼Œè¿žä¸€åˆ‡éšè—çš„äº‹ï¼Œæ— è®ºæ˜¯å–„æ˜¯æ¶ï¼Œç¥žéƒ½å¿…审问。
For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
| |