| 1 | 喜爱管教的,就是喜爱知识。æ¨æ¶è´£å¤‡çš„,å´æ˜¯ç•œç±»ã€‚
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
| |
| 2 | 善人必蒙耶和åŽçš„æ©æƒ 。设诡计的人,耶和åŽå¿…定他的罪。
A good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a crafty man.
| |
| 3 | 人é æ¶è¡Œä¸èƒ½åšç«‹ã€‚ä¹‰äººçš„æ ¹ï¼Œå¿…ä¸åŠ¨æ‘‡ã€‚
A man cannot be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
| |
| 4 | æ‰å¾·çš„å¦‡äººï¼Œæ˜¯ä¸ˆå¤«çš„å† å†•ã€‚è´»ç¾žçš„å¦‡äººï¼Œå¦‚åŒæœ½çƒ‚在她丈夫的骨ä¸ã€‚
A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
| |
| 5 | 义人的æ€å¿µæ˜¯å…¬å¹³ã€‚æ¶äººçš„计谋是诡诈。
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
| |
| 6 | æ¶äººçš„言论,是埋ä¼æµäººçš„血。æ£ç›´äººçš„å£ï¼Œå¿…拯救人。
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
| |
| 7 | æ¶äººå€¾è¦†ï¼Œå½’äºŽæ— æœ‰ã€‚ä¹‰äººçš„å®¶ï¼Œå¿…ç«™å¾—ä½ã€‚
Wicked men are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
| |
| 8 | 人必按自己的智慧被称赞。心ä¸ä¹–谬的,必被è—视。
A man is praised according to his wisdom, but men with warped minds are despised.
| |
| 9 | 被人轻贱,å´æœ‰ä»†äººï¼Œå¼ºå¦‚自尊,缺少食物。
Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
| |
| 10 | 义人顾惜他牲畜的命。æ¶äººçš„怜悯,也是残å¿ã€‚
A righteous man cares for the needs of his animal, but the kindest acts of the wicked are cruel.
| |
| 11 | 耕ç§è‡ªå·±ç”°åœ°çš„,必得饱食。追éšè™šæµ®çš„,å´æ˜¯æ— 知。
He who works his land will have abundant food, but he who chases fantasies lacks judgment.
| |
| 12 | æ¶äººæƒ³å¾—åäººçš„ç½‘ç½—ã€‚ä¹‰äººçš„æ ¹ï¼Œå¾—ä»¥ç»“å®žã€‚
The wicked desire the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
| |
| 13 | æ¶äººå˜´ä¸çš„过错,是自己的网罗。但义人必脱离患难。
An evil man is trapped by his sinful talk, but a righteous man escapes trouble.
| |
| 14 | äººå› å£æ‰€ç»“çš„æžœå,必饱得美ç¦ã€‚人手所作的,必为自己的报应。
From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him.
| |
| 15 | 愚妄人所行的,在自己眼ä¸çœ‹ä¸ºæ£ç›´ã€‚惟智慧人,肯å¬äººçš„åŠæ•™ã€‚
The way of a fool seems right to him, but a wise man listens to advice.
| |
| 16 | 愚妄人的æ¼æ€’,立时显露。通达人能å¿è¾±è—羞。
A fool shows his annoyance at once, but a prudent man overlooks an insult.
| |
| 17 | 说出真è¯çš„,显明公义。作å‡è§è¯çš„,显出诡诈。
A truthful witness gives honest testimony, but a false witness tells lies.
| |
| 18 | 说è¯æµ®èºçš„,如刀刺人。智慧人的舌头,å´ä¸ºåŒ»äººçš„良è¯ã€‚
Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
| |
| 19 | å£å真言,永远åšç«‹ã€‚舌说谎è¯ï¼Œåªå˜ç‰‡æ—¶ã€‚
Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
| |
| 20 | 图谋æ¶äº‹çš„,心å˜è¯¡è¯ˆã€‚åŠäººå’Œç¦çš„,便得喜ä¹ã€‚
There is deceit in the hearts of those who plot evil, but joy for those who promote peace.
| |
| 21 | 义人ä¸éç¾å®³æ¶äººæ»¡å—祸患。
No harm befalls the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
| |
| 22 | 说谎言的嘴,为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚行事诚实的,为他所喜悦。
The LORD detests lying lips, but he delights in men who are truthful.
| |
| 23 | 通达人éšè—知识。愚昧人的心,彰显愚昧。
A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly.
| |
| 24 | 殷勤人的手必掌æƒã€‚懒惰的人必æœè‹¦ã€‚
Diligent hands will rule, but laziness ends in slave labor.
| |
| 25 | 人心忧虑,屈而ä¸ä¼¸ã€‚一å¥è‰¯è¨€ï¼Œä½¿å¿ƒæ¬¢ä¹ã€‚
An anxious heart weighs a man down, but a kind word cheers him up.
| |
| 26 | 义人引导他的邻èˆã€‚æ¶äººçš„é“,å«äººå¤±è¿·ã€‚
A righteous man is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
| |
| 27 | 懒惰的人,ä¸çƒ¤æ‰“猎所得的。殷勤的人,å´å¾—å®è´µçš„财物。
The lazy man does not roast his game, but the diligent man prizes his possessions.
| |
| 28 | 在公义的é“上有生命。其路之ä¸ï¼Œå¹¶æ— æ»äº¡ã€‚
In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
| |