| 1 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
The word of the LORD came to me:
| |
| 2 | 人å阿,葡è„æ ‘æ¯”åˆ«æ ·æ ‘æœ‰ä»€ä¹ˆå¼ºå¤„ã€‚è‘¡è„æžæ¯”ä¼—æ ‘æžæœ‰ä»€ä¹ˆå¥½å¤„。
"Son of man, how is the wood of a vine better than that of a branch on any of the trees in the forest?
| |
| 3 | 其上å¯ä»¥å–木料作什么工用,å¯ä»¥å–æ¥ä½œé’‰å挂什么器皿å—?
Is wood ever taken from it to make anything useful? Do they make pegs from it to hang things on?
| |
| 4 | 看哪,已ç»æŠ›åœ¨ç«ä¸å½“作柴烧,ç«æ—¢çƒ§äº†ä¸¤å¤´ï¼Œä¸é—´ä¹Ÿè¢«çƒ§äº†ï¼Œè¿˜æœ‰ç›ŠäºŽå·¥ç”¨å—?
And after it is thrown on the fire as fuel and the fire burns both ends and chars the middle, is it then useful for anything?
| |
| 5 | 完全的时候尚且ä¸åˆä¹Žä»€ä¹ˆå·¥ç”¨ï¼Œä½•å†µè¢«ç«çƒ§å,还能åˆä¹Žä»€ä¹ˆå·¥ç”¨å—?
If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred?
| |
| 6 | 所以,主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œä¼—æ ‘ä»¥å†…çš„è‘¡è„æ ‘ï¼Œæˆ‘æ€Žæ ·ä½¿å®ƒåœ¨ç«ä¸å½“æŸ´ï¼Œä¹Ÿå¿…ç…§æ ·å¾…è€¶è·¯æ’’å†·çš„å±…æ°‘ã€‚
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.
| |
| 7 | 我必å‘他们å˜è„¸ã€‚他们虽从ç«ä¸å‡ºæ¥ï¼Œç«å´è¦çƒ§ç他们。我å‘他们å˜è„¸çš„æ—¶å€™ï¼Œä½ ä»¬å°±çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚
I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the LORD.
| |
| 8 | 我必使地土è’å‡‰ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬è¡Œäº‹å¹²çŠ¯æˆ‘ã€‚è¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽè¯´çš„。
I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign LORD."
| |