| 1 | 约瑟的åå™æ‹ˆé˜„所得之地是从é 近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界,从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利。
The allotment for Joseph began at the Jordan of Jericho, east of the waters of Jericho, and went up from there through the desert into the hill country of Bethel.
| |
| 2 | åˆä»Žä¼¯ç‰¹åˆ©åˆ°è·¯æ–¯ï¼ŒæŽ¥è¿žåˆ°äºšåŸºäººçš„境界,至亚他绿。
It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
| |
| 3 | åˆå¾€è¥¿ä¸‹åˆ°æŠ¼åˆ©æ人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为æ¢ã€‚
descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the sea.
| |
| 4 | 约瑟的儿å玛拿西,以法莲就得了他们的地业。
So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
| |
| 5 | 以法莲åå™çš„境界,按ç€å®—æ—所得的,记在下é¢ï¼Œä»–们地业的东界是亚他绿亚达到上伯和仑。
This was the territory of Ephraim, clan by clan: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon
| |
| 6 | 往西通到北边的密米他,åˆå‘东绕到他纳示罗,åˆæŽ¥è¿žåˆ°é›…挪哈的东边。
and continued to the sea. From Micmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.
| |
| 7 | 从雅挪哈下到亚他绿,åˆåˆ°æ‹¿æ‹‰ï¼Œè¾¾åˆ°è€¶åˆ©å“¥ï¼Œé€šåˆ°çº¦æ—¦æ²³ä¸ºæ¢ã€‚
Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
| |
| 8 | ä»Žä»–æ™®äºšå¾€è¥¿ï¼Œåˆ°åŠ æ‹¿æ²³ï¼Œç›´é€šåˆ°æµ·ä¸ºæ¢ã€‚这就是以法莲支派按ç€å®—æ—所得的地业。
From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan.
| |
| 9 | å¦å¤–在玛拿西人地业ä¸å¾—了些城邑和属城的æ‘庄。这都是分给以法莲åå™çš„。
It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.
| |
| 10 | 他们没有赶出ä½åŸºè‰²çš„迦å—人。迦å—人å´ä½åœ¨ä»¥æ³•èŽ²äººä¸é—´ï¼Œæˆä¸ºä½œè‹¦å·¥çš„仆人,直到今日。
They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.
| |