| 1 | (大å«çš„诗,交与伶长。)诸天述说神的è£è€€ï¼Œç©¹è‹ä¼ 扬他的手段。
For the director of music. A psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
| |
| 2 | 这日到那日å‘出言è¯ã€‚è¿™å¤œåˆ°é‚£å¤œä¼ å‡ºçŸ¥è¯†ã€‚
Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
| |
| 3 | æ— è¨€æ— è¯ï¼Œä¹Ÿæ— 声音å¯å¬ã€‚
There is no speech or language where their voice is not heard.
| |
| 4 | ä»–çš„é‡å¸¦é€šé天下,他的言è¯ä¼ 到地æžã€‚神在其间为太阳安设å¸å¹•ã€‚
Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,
| |
| 5 | 太阳如åŒæ–°éƒŽå‡ºæ´žæˆ¿ï¼Œåˆå¦‚勇士欢然奔路。
which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course.
| |
| 6 | 他从天这边出æ¥ï¼Œç»•åˆ°å¤©é‚£è¾¹ã€‚没有一物被éšè—ä¸å¾—ä»–çš„çƒæ°”。
It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat.
| |
| 7 | 耶和åŽçš„律法全备,能è‹é†’人心。耶和åŽçš„法度确定,能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple.
| |
| 8 | 耶和åŽçš„è®è¯æ£ç›´ï¼Œèƒ½å¿«æ´»äººçš„心。耶和åŽçš„命令清æ´ï¼Œèƒ½æ˜Žäº®äººçš„眼目。
The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
| |
| 9 | 耶和åŽçš„é“ç†æ´å‡€ï¼Œå˜åˆ°æ°¸è¿œã€‚耶和åŽçš„å…¸ç« çœŸå®žï¼Œå…¨ç„¶å…¬ä¹‰ã€‚
The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
| |
| 10 | 都比金åå¯ç¾¡æ…•ï¼Œä¸”比æžå¤šçš„精金å¯ç¾¡æ…•ã€‚比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
| |
| 11 | å†µä¸”ä½ çš„ä»†äººå› æ¤å—è¦æˆ’。守ç€è¿™äº›ä¾¿æœ‰å¤§èµã€‚
By them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
| |
| 12 | è°èƒ½çŸ¥é“è‡ªå·±çš„é”™å¤±å‘¢ï¼Ÿæ„¿ä½ èµ¦å…我éšè€ŒæœªçŽ°çš„过错。
Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
| |
| 13 | æ±‚ä½ æ‹¦é˜»ä»†äººï¼Œä¸çŠ¯ä»»æ„妄为的罪。ä¸å®¹è¿™ç½ªè¾–制我。我便完全,å…犯大罪。
Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression.
| |
| 14 | 耶和åŽæˆ‘çš„ç£çŸ³ï¼Œæˆ‘的救赎主阿,愿我å£ä¸çš„言è¯ï¼Œå¿ƒé‡Œçš„æ„å¿µï¼Œåœ¨ä½ é¢å‰è’™æ‚¦çº³ã€‚
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
| |