| 1 | 约拿在鱼腹ä¸ç¥·å‘Šè€¶å’ŒåŽä»–的神,
From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
| |
| 2 | 说,我éé‡æ‚£éš¾æ±‚告耶和åŽï¼Œä½ 就应å…æˆ‘ã€‚ä»Žé˜´é—´çš„æ·±å¤„å‘¼æ±‚ï¼Œä½ å°±ä¿¯å¬æˆ‘的声音。
He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
| |
| 3 | ä½ å°†æˆ‘æŠ•ä¸‹æ·±æ¸Šï¼Œå°±æ˜¯æµ·çš„æ·±å¤„ã€‚å¤§æ°´çŽ¯ç»•æˆ‘ã€‚ä½ çš„æ³¢æµªæ´ªæ¶›éƒ½æ¼«è¿‡æˆ‘èº«ã€‚
You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
| |
| 4 | æˆ‘è¯´ï¼Œæˆ‘ä»Žä½ çœ¼å‰è™½è¢«é©±é€ï¼Œæˆ‘ä»è¦ä»°æœ›ä½ 的圣殿。
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
| |
| 5 | è¯¸æ°´çŽ¯ç»•æˆ‘ï¼Œå‡ ä¹Žæ·¹æ²¡æˆ‘ã€‚æ·±æ¸Šå›´ä½æˆ‘,海è‰ç¼ 绕我的头。
The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
| |
| 6 | æˆ‘ä¸‹åˆ°å±±æ ¹ã€‚åœ°çš„é—¨å°†æˆ‘æ°¸è¿œå…³ä½ã€‚耶和åŽæˆ‘çš„ç¥žé˜¿ï¼Œä½ å´å°†æˆ‘的性命,从å‘ä¸æ•‘出æ¥ã€‚
To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
| |
| 7 | 我心在我里é¢å‘æ˜çš„时候,我就想念耶和åŽã€‚æˆ‘çš„ç¥·å‘Šè¿›å…¥ä½ çš„åœ£æ®¿ï¼Œè¾¾åˆ°ä½ çš„é¢å‰ã€‚
"When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
| |
| 8 | é‚£ä¿¡å¥‰è™šæ— ä¹‹ç¥žçš„äººï¼Œç¦»å¼ƒæ€œçˆ±ä»–ä»¬çš„ä¸»ã€‚
"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
| |
| 9 | 但我必用感谢的声音献ç¥ä¸Žä½ 。我所许的愿,我必å¿è¿˜ã€‚æ•‘æ©å‡ºäºŽè€¶å’ŒåŽã€‚
But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
| |
| 10 | 耶和åŽå©å’鱼,鱼就把约拿å在旱地上。
And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
| |