| 1 | æˆ‘å„¿ï¼Œä½ è‹¥é¢†å—我的言è¯ï¼Œå˜è®°æˆ‘的命令,
My son, if you accept my words and store up my commands within you,
| |
| 2 | 侧耳å¬æ™ºæ…§ï¼Œä¸“心求èªæ˜Žã€‚
turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
| |
| 3 | 呼求明哲,扬声求èªæ˜Žï¼Œ
and if you call out for insight and cry aloud for understanding,
| |
| 4 | 寻找他如寻找银å,æœæ±‚他如æœæ±‚éšè—çš„çå®ï¼Œ
and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
| |
| 5 | ä½ å°±æ˜Žç™½æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽï¼Œå¾—以认识神。
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
| |
| 6 | å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽèµäººæ™ºæ…§ã€‚知识和èªæ˜Žï¼Œéƒ½ç”±ä»–å£è€Œå‡ºã€‚
For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding.
| |
| 7 | ä»–ç»™æ£ç›´äººå˜ç•™çœŸæ™ºæ…§ï¼Œç»™è¡Œä¸ºçº¯æ£çš„人作盾牌。
He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
| |
| 8 | 为è¦ä¿å®ˆå…¬å¹³äººçš„路,护庇虔敬人的é“。
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
| |
| 9 | ä½ ä¹Ÿå¿…æ˜Žç™½ä»ä¹‰ï¼Œå…¬å¹³ï¼Œæ£ç›´ï¼Œä¸€åˆ‡çš„å–„é“。
Then you will understand what is right and just and fair--every good path.
| |
| 10 | æ™ºæ…§å¿…å…¥ä½ å¿ƒã€‚ä½ çš„çµè¦ä»¥çŸ¥è¯†ä¸ºç¾Žã€‚
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
| |
| 11 | 谋略必护å«ä½ 。èªæ˜Žå¿…ä¿å®ˆä½ 。
Discretion will protect you, and understanding will guard you.
| |
| 12 | è¦æ•‘ä½ è„±ç¦»æ¶é“,(æ¶é“或作æ¶äººçš„é“)脱离说乖谬è¯çš„人。
Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
| |
| 13 | é‚£ç‰äººèˆå¼ƒæ£ç›´çš„路,行走黑暗的é“,
who leave the straight paths to walk in dark ways,
| |
| 14 | 欢喜作æ¶ï¼Œå–œçˆ±æ¶äººçš„乖僻。
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
| |
| 15 | 在他们的é“ä¸å¼¯æ›²ï¼Œåœ¨ä»–们的路上å僻。
whose paths are crooked and who are devious in their ways.
| |
| 16 | 智慧è¦æ•‘ä½ è„±ç¦»æ·«å¦‡ï¼Œå°±æ˜¯é‚£æ²¹å˜´æ»‘èˆŒçš„å¤–å¥³ã€‚
It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
| |
| 17 | 她离弃幼年的é…å¶ï¼Œå¿˜äº†ç¥žçš„盟约。
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
| |
| 18 | 她的家陷入æ»åœ°ï¼Œå¥¹çš„è·¯åå‘阴间。
For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
| |
| 19 | 凡到她那里去的ä¸å¾—转回,也得ä¸ç€ç”Ÿå‘½çš„路。
None who go to her return or attain the paths of life.
| |
| 20 | æ™ºæ…§å¿…ä½¿ä½ è¡Œå–„äººçš„é“,守义人的路。
Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.
| |
| 21 | æ£ç›´äººå¿…在世上居ä½ã€‚完全人必在地上å˜ç•™ã€‚
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
| |
| 22 | 惟有æ¶äººå¿…然剪除。奸诈的必然拔出。
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
| |