| 1 | é…’èƒ½ä½¿äººäºµæ…¢ï¼Œæµ“é…’ä½¿äººå–§åš·ã€‚å‡¡å› é…’é”™è¯¯çš„ï¼Œå°±æ— æ™ºæ…§ã€‚
Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
| |
| 2 | 王的å¨å“,如åŒç‹®åå¼å«ã€‚惹动他怒的,是自害己命。
A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
| |
| 3 | 远离分争,是人的尊è£ã€‚愚妄人都爱争闹。
It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
| |
| 4 | æ‡’æƒ°äººå› å†¬å¯’ä¸è‚¯è€•ç§ã€‚到收割的时候,他必讨é¥ï¼Œè€Œæ— 所得。
A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing.
| |
| 5 | 人心怀è—谋略,好åƒæ·±æ°´ã€‚惟明哲人,æ‰èƒ½æ±²å¼•å‡ºæ¥ã€‚
The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
| |
| 6 | 人多述说自己的ä»æ…ˆã€‚ä½†å¿ ä¿¡äººè°èƒ½é‡ç€å‘¢ï¼Ÿ
Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
| |
| 7 | 行为纯æ£çš„义人,他的åå™ï¼Œæ˜¯æœ‰ç¦çš„。
The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
| |
| 8 | 王å在审判的ä½ä¸Šï¼Œä»¥çœ¼ç›®é©±æ•£è¯¸æ¶ã€‚
When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
| |
| 9 | è°èƒ½è¯´ï¼Œæˆ‘æ´å‡€äº†æˆ‘的心。我脱净了我的罪。
Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"?
| |
| 10 | ä¸¤æ ·çš„æ³•ç ï¼Œä¸¤æ ·çš„å‡æ–—,都为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚
Differing weights and differing measures--the LORD detests them both.
| |
| 11 | å©ç«¥çš„动作,是清æ´ï¼Œæ˜¯æ£ç›´ï¼Œéƒ½æ˜¾æ˜Žä»–的本性。
Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
| |
| 12 | 能å¬çš„耳,能看的眼,都是耶和åŽæ‰€é€ 的。
Ears that hear and eyes that see--the LORD has made them both.
| |
| 13 | ä¸è¦è´ªç¡ï¼Œå…致贫穷。眼è¦çå¼€ï¼Œä½ å°±åƒé¥±ã€‚
Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
| |
| 14 | 买物的说,ä¸å¥½ï¼Œä¸å¥½ã€‚åŠè‡³ä¹°åŽ»ï¼Œä»–便自夸。
"It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
| |
| 15 | 有金å,和许多çç 。(或作红å®çŸ³ï¼‰æƒŸæœ‰çŸ¥è¯†çš„嘴,乃为贵é‡çš„çå®ã€‚
Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
| |
| 16 | è°ä¸ºç”Ÿäººä½œä¿ï¼Œå°±æ‹¿è°çš„è¡£æœã€‚è°ä¸ºå¤–人作ä¿ï¼Œè°å°±è¦æ‰¿å½“。
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
| |
| 17 | 以虚谎而得的食物,人觉甘甜。但åŽæ¥ä»–çš„å£ï¼Œå¿…充满尘沙。
Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel.
| |
| 18 | 计谋都å‡ç¹ç®—立定。打仗è¦å‡æ™ºè°‹ã€‚
Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
| |
| 19 | å¾€æ¥ä¼ 舌的,泄æ¼å¯†äº‹ã€‚å¤§å¼ å˜´çš„ä¸å¯ä¸Žä»–结交。
A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much.
| |
| 20 | 咒骂父æ¯çš„,他的ç¯å¿…ç,å˜ä¸ºæ¼†é»‘的黑暗。
If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.
| |
| 21 | èµ·åˆé€Ÿå¾—的产业,终久å´ä¸ä¸ºç¦ã€‚
An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.
| |
| 22 | ä½ ä¸è¦è¯´ï¼Œæˆ‘è¦ä»¥æ¶æŠ¥æ¶ã€‚è¦ç‰å€™è€¶å’ŒåŽï¼Œä»–å¿…æ‹¯æ•‘ä½ ã€‚
Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you.
| |
| 23 | ä¸¤æ ·çš„æ³•ç ,为耶和åŽæ‰€æ†Žæ¶ã€‚诡诈的天平,也为ä¸å–„。
The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
| |
| 24 | 人的脚æ¥ï¼Œä¸ºè€¶å’ŒåŽæ‰€å®šã€‚人岂能明白自己的路呢?
A man's steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way?
| |
| 25 | 人冒失说,这是圣物,许愿之åŽæ‰æŸ¥é—®ï¼Œå°±æ˜¯è‡ªé™·ç½‘罗。
It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
| |
| 26 | 智慧的王,簸散æ¶äººï¼Œç”¨ç¢Œç¢¡æ»šè½§ä»–们。
A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
| |
| 27 | 人的çµæ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„ç¯ï¼Œé‰´å¯Ÿäººçš„心腹。
The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.
| |
| 28 | çŽ‹å› ä»æ…ˆå’Œè¯šå®žï¼Œå¾—以ä¿å…¨ä»–的国ä½ï¼Œä¹Ÿå› ä»æ…ˆç«‹ç¨³ã€‚
Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
| |
| 29 | 强壮乃少年人的è£è€€ã€‚白å‘为è€å¹´äººçš„å°Šè£ã€‚
The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
| |
| 30 | éžä¼¤é™¤å‡€äººçš„罪æ¶ã€‚责打能入人的心腹。
Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
| |