| 1 | 论推罗的默示。他施的船åªï¼Œéƒ½è¦å“€å·ã€‚å› ä¸ºæŽ¨ç½—å˜ä¸ºè’场,甚至没有房屋,没有å¯è¿›ä¹‹è·¯ã€‚这消æ¯æ˜¯ä»ŽåŸºæ地得æ¥çš„。
An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
| |
| 2 | æ²¿æµ·çš„å±…æ°‘ï¼Œå°±æ˜¯ç´ æ¥é èˆªæµ·è¥¿é¡¿çš„å•†å®¶å¾—ä¸°ç››çš„ï¼Œä½ ä»¬å½“é™é»˜æ— 言。
Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
| |
| 3 | 在大水之上,西曷的粮食,尼罗河的庄稼,是推罗的进项。他作列国的大ç 头。
On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
| |
| 4 | è¥¿é¡¿å“ªï¼Œä½ å½“æƒæ„§ã€‚å› ä¸ºå¤§æµ·è¯´ï¼Œå°±æ˜¯æµ·ä¸çš„ä¿éšœè¯´ï¼Œæˆ‘没有劬劳,也没有生产,没有养育男å,也没有抚养童女。
Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
| |
| 5 | è¿™é£Žå£°ä¼ åˆ°åŸƒåŠï¼ŒåŸƒåŠäººä¸ºæŽ¨ç½—的风声,æžå…¶ç–¼ç—›ã€‚
When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
| |
| 6 | æŽ¨ç½—äººå“ªï¼Œä½ ä»¬å½“è¿‡åˆ°ä»–æ–½åŽ»ã€‚æ²¿æµ·çš„å±…æ°‘å“ªï¼Œä½ ä»¬éƒ½å½“å“€å·ã€‚
Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
| |
| 7 | è¿™æ˜¯ä½ ä»¬æ¬¢ä¹çš„城,从上å¤è€Œæœ‰çš„å—?其ä¸çš„居民,往远方寄居。
Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
| |
| 8 | 推罗本是èµå† 冕的。他的商家是王å,他的买å–人,是世上的尊贵人。éé‡å¦‚æ¤ï¼Œæ˜¯è°å®šçš„呢?
Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
| |
| 9 | 是万军之耶和åŽæ‰€å®šçš„,为è¦æ±¡è¾±ä¸€åˆ‡é«˜å‚²çš„è£è€€ï¼Œä½¿åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡çš„尊贵人被è—视。
The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
| |
| 10 | 他施的民哪,(民原文作女)å¯ä»¥æµè¡Œä½ 的地,好åƒå°¼ç½—河,ä¸å†æœ‰è…°å¸¦æ‹˜ç´§ä½ 。
Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
| |
| 11 | 耶和åŽå·²ç»å‘海伸手,震动列国。至于迦å—,他已ç»å©å’拆æ¯å…¶ä¸çš„ä¿éšœã€‚
The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
| |
| 12 | ä»–åˆè¯´ï¼Œå—æ¬ºåŽ‹è¥¿é¡¿çš„å±…æ°‘å“ªï¼Œï¼ˆå±…æ°‘åŽŸæ–‡ä½œå¤„å¥³ï¼‰ä½ å¿…ä¸å¾—å†æ¬¢ä¹ï¼Œèµ·æ¥ï¼Œè¿‡åˆ°åŸºæ去。就是在那里,也ä¸å¾—安æ‡ã€‚
He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
| |
| 13 | 看哪,迦勒底人之地å‘æ¥æ²¡æœ‰è¿™æ°‘。这国是亚述人为ä½æ—·é‡Žçš„人所立的。现在他们建ç‘æˆæ¥¼ï¼Œæ‹†æ¯æŽ¨ç½—的宫殿,使它æˆä¸ºè’凉。
Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
| |
| 14 | 他施的船åªéƒ½è¦å“€å·ã€‚å› ä¸ºä½ ä»¬çš„ä¿éšœå˜ä¸ºè’场。
Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
| |
| 15 | 到那时推罗必被忘记七å年,照ç€ä¸€çŽ‹çš„年日。七åå¹´åŽï¼ŒæŽ¨ç½—的景况,必åƒå¦“女所唱的æŒã€‚
At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
| |
| 16 | ä½ è¿™è¢«å¿˜è®°çš„å¦“å¥³é˜¿ï¼Œæ‹¿ç´å‘¨æµåŸŽå†…,巧弹多唱,使人å†æƒ³å¿µä½ 。
"Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
| |
| 17 | 七åå¹´åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿…眷顾推罗,他就ä»å¾—利æ¯ï¼Œï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œé›‡ä»·ä¸‹åŒï¼‰ä¸Žåœ°ä¸Šçš„万国交易。(原文作行淫)
At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
| |
| 18 | 他的货财和利æ¯ï¼Œè¦å½’耶和åŽä¸ºåœ£ï¼Œå¿…ä¸ç§¯æ”’å˜ç•™ã€‚å› ä¸ºä»–çš„è´§è´¢å¿…ä¸ºä½åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰çš„人所得,使他们åƒé¥±ï¼Œç©¿è€ä¹…çš„è¡£æœã€‚
Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.
| |