| 1 | 耶和åŽæ™“谕摩西,亚伦说,
The LORD said to Moses and Aaron:
| |
| 2 | ä½ ä»Žåˆ©æœªäººä¸ï¼Œå°†å“¥è¾–åå™çš„总数,照他们的家室,宗æ—,
"Take a census of the Kohathite branch of the Levites by their clans and families.
| |
| 3 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„,全都计算。
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work in the Tent of Meeting.
| |
| 4 | 哥辖åå™åœ¨ä¼šå¹•æ¬è¿è‡³åœ£ä¹‹ç‰©ï¼Œæ‰€åŠžçš„äº‹ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œ
"This is the work of the Kohathites in the Tent of Meeting: the care of the most holy things.
| |
| 5 | èµ·è¥çš„时候,亚伦和他儿åè¦è¿›åŽ»æ‘˜ä¸‹é®æŽ©æŸœçš„å¹”å,用以蒙盖法柜,
When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and cover the ark of the Testimony with it.
| |
| 6 | åˆç”¨æµ·ç‹—皮盖在上头,å†è’™ä¸Šçº¯è“色的毯å,把æ 穿上。
Then they are to cover this with hides of sea cows, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
| |
| 7 | åˆç”¨è“色毯å铺在陈设饼的桌å上,将盘åï¼Œè°ƒç¾¹ï¼Œå¥ é…’çš„çˆµï¼Œå’Œæ¯æ‘†åœ¨ä¸Šå¤´ã€‚æ¡Œå上也必有常设的饼。
"Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it.
| |
| 8 | 在其上åˆè¦è’™æœ±çº¢è‰²çš„毯å,å†è’™ä¸Šæµ·ç‹—皮,把æ 穿上。
Over these they are to spread a scarlet cloth, cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
| |
| 9 | è¦æ‹¿è“色毯å,把ç¯å°å’Œç¯å°ä¸Šæ‰€ç”¨çš„ç¯ç›ï¼Œå‰ªå,蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都é®ç›–。
"They are to take a blue cloth and cover the lampstand that is for light, together with its lamps, its wick trimmers and trays, and all its jars for the oil used to supply it.
| |
| 10 | åˆè¦æŠŠç¯å°å’Œç¯å°çš„一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.
| |
| 11 | 在金å›ä¸Šè¦é“ºè“色毯å,蒙上海狗皮,把æ 穿上。
"Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with hides of sea cows and put its poles in place.
| |
| 12 | åˆè¦æŠŠåœ£æ‰€ç”¨çš„一切器具包在è“色毯å里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
"They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame.
| |
| 13 | è¦æ”¶åŽ»å›ä¸Šçš„ç°ï¼ŒæŠŠç´«è‰²æ¯¯å铺在å›ä¸Šã€‚
"They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.
| |
| 14 | åˆè¦æŠŠæ‰€ç”¨çš„一切器具,就是ç«é¼Žï¼Œè‚‰é”¸å,铲å,盘å,一切属å›çš„器具都摆在å›ä¸Šï¼Œåˆè’™ä¸Šæµ·ç‹—皮,把æ 穿上。
Then they are to place on it all the utensils used for ministering at the altar, including the firepans, meat forks, shovels and sprinkling bowls. Over it they are to spread a covering of hides of sea cows and put its poles in place.
| |
| 15 | å°†è¦èµ·è¥çš„时候,亚伦和他儿å把圣所和圣所的一切器具é®ç›–完了,哥辖的åå™å°±è¦æ¥æŠ¬ï¼Œåªæ˜¯ä¸å¯æ‘¸åœ£ç‰©ï¼Œå…得他们æ»äº¡ã€‚会幕里这些物件是哥辖åå™æ‰€å½“抬的
"After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, the Kohathites are to come to do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the Tent of Meeting.
| |
| 16 | ç¥å¸äºšä¼¦çš„å„¿å以利亚撒所è¦çœ‹å®ˆçš„是点ç¯çš„æ²¹ä¸Žé¦™æ–™ï¼Œå¹¶å½“çŒ®çš„ç´ ç¥å’Œè†æ²¹ï¼Œä¹Ÿè¦çœ‹å®ˆå…¨å¸å¹•ä¸Žå…¶ä¸æ‰€æœ‰çš„,并圣所和圣所的器具。
"Eleazar son of Aaron, the priest, is to have charge of the oil for the light, the fragrant incense, the regular grain offering and the anointing oil. He is to be in charge of the entire tabernacle and everything in it, including its holy furnishings and articles."
| |
| 17 | 耶和åŽæ™“谕摩西,亚伦说,
The LORD said to Moses and Aaron,
| |
| 18 | ä½ ä»¬ä¸å¯å°†å“¥è¾–人的支派从利未人ä¸å‰ªé™¤ã€‚
"See that the Kohathite tribal clans are not cut off from the Levites.
| |
| 19 | 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿åè¦è¿›åŽ»æ´¾ä»–们å„äººæ‰€å½“åŠžçš„ï¼Œæ‰€å½“æŠ¬çš„ã€‚è¿™æ ·å¾…ä»–ä»¬ï¼Œå¥½ä½¿ä»–ä»¬æ´»ç€ï¼Œä¸è‡³æ»äº¡ã€‚
So that they may live and not die when they come near the most holy things, do this for them: Aaron and his sons are to go into the sanctuary and assign to each man his work and what he is to carry.
| |
| 20 | åªæ˜¯ä»–们连片时ä¸å¯è¿›åŽ»è§‚看圣所,å…得他们æ»äº¡ã€‚
But the Kohathites must not go in to look at the holy things, even for a moment, or they will die."
| |
| 21 | 耶和åŽæ™“谕摩西说,
The LORD said to Moses,
| |
| 22 | ä½ è¦å°†é©é¡ºåå™çš„总数,照ç€å®—æ—,家室,
"Take a census also of the Gershonites by their families and clans.
| |
| 23 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„,全都数点。
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
| |
| 24 | é©é¡ºäººå„æ—æ‰€åŠžçš„äº‹ï¼Œæ‰€æŠ¬çš„ç‰©ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·ï¼Œ
"This is the service of the Gershonite clans as they work and carry burdens:
| |
| 25 | 他们è¦æŠ¬å¸å¹•çš„å¹”å和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting, its covering and the outer covering of hides of sea cows, the curtains for the entrance to the Tent of Meeting,
| |
| 26 | 院å的帷å和门帘(院å是围å¸å¹•å’Œå›çš„),绳å,并所用的器具,ä¸è®ºæ˜¯ä½œä»€ä¹ˆç”¨çš„,他们都è¦ç»ç†ã€‚
the curtains of the courtyard surrounding the tabernacle and altar, the curtain for the entrance, the ropes and all the equipment used in its service. The Gershonites are to do all that needs to be done with these things.
| |
| 27 | é©é¡ºçš„åå™åœ¨ä¸€åˆ‡æŠ¬ç‰©åŠžäº‹ä¹‹ä¸Šéƒ½è¦å‡äºšä¼¦å’Œä»–å„¿åçš„å©å’。他们所当抬的,è¦æ´¾ä»–们看守。
All their service, whether carrying or doing other work, is to be done under the direction of Aaron and his sons. You shall assign to them as their responsibility all they are to carry.
| |
| 28 | 这是é©é¡ºåå™çš„å„æ—在会幕里所办的事。他们所看守的,必在ç¥å¸äºšä¼¦å„¿å以他玛的手下。
This is the service of the Gershonite clans at the Tent of Meeting. Their duties are to be under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
| |
| 29 | 至于米拉利的åå™ï¼Œä½ è¦ç…§ç€å®¶å®¤ï¼Œå®—æ—把他们数点。
"Count the Merarites by their clans and families.
| |
| 30 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„ï¼Œä½ éƒ½è¦æ•°ç‚¹ã€‚
Count all the men from thirty to fifty years of age who come to serve in the work at the Tent of Meeting.
| |
| 31 | 他们办ç†ä¼šå¹•çš„事,就是抬å¸å¹•çš„æ¿ï¼Œé—©ï¼ŒæŸ±å,和带å¯çš„座,
This is their duty as they perform service at the Tent of Meeting: to carry the frames of the tabernacle, its crossbars, posts and bases,
| |
| 32 | 院å四围的柱å和其上带å¯çš„座,橛å,绳åï¼Œå¹¶ä¸€åˆ‡ä½¿ç”¨çš„å™¨å…·ã€‚ä»–ä»¬æ‰€æŠ¬çš„å™¨å…·ï¼Œä½ ä»¬è¦æŒ‰å指定。
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs, ropes, all their equipment and everything related to their use. Assign to each man the specific things he is to carry.
| |
| 33 | 这是米拉利åå™å„æ—在会幕里所办的事,都在ç¥å¸äºšä¼¦å„¿å以他玛的手下。
This is the service of the Merarite clans as they work at the Tent of Meeting under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest."
| |
| 34 | 摩西,亚伦与会众的诸首领将哥辖的åå™ï¼Œç…§ç€å®¶å®¤ï¼Œå®—æ—,
Moses, Aaron and the leaders of the community counted the Kohathites by their clans and families.
| |
| 35 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„,都数点了。
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work in the Tent of Meeting,
| |
| 36 | 被数的共有二åƒä¸ƒç™¾äº”åå。
counted by clans, were 2,750.
| |
| 37 | 这是哥辖å„æ—ä¸è¢«æ•°çš„,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和åŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’数点的。
This was the total of all those in the Kohathite clans who served in the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
| |
| 38 | é©é¡ºåå™è¢«æ•°çš„,照ç€å®¶å®¤ï¼Œå®—æ—,
The Gershonites were counted by their clans and families.
| |
| 39 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„,共有二åƒå…百三åå。
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
| |
| 40 |
counted by their clans and families, were 2,630.
| |
| 41 | 这是é©é¡ºåå™å„æ—ä¸è¢«æ•°çš„,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和åŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’数点的。
This was the total of those in the Gershonite clans who served at the Tent of Meeting. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command.
| |
| 42 | 米拉利åå™ä¸å„æ—被数的,照ç€å®¶å®¤ï¼Œå®—æ—,
The Merarites were counted by their clans and families.
| |
| 43 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡ŒåŠžäº‹çš„,共有三åƒäºŒç™¾å。
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting,
| |
| 44 |
counted by their clans, were 3,200.
| |
| 45 | 这是米拉利åå™å„æ—ä¸è¢«æ•°çš„,就是摩西,亚伦照耶和åŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’数点的。
This was the total of those in the Merarite clans. Moses and Aaron counted them according to the LORD'S command through Moses.
| |
| 46 | 凡被数的利未人,就是摩西,亚伦并以色列众首领,照ç€å®¶å®¤ï¼Œå®—æ—所数点的,
So Moses, Aaron and the leaders of Israel counted all the Levites by their clans and families.
| |
| 47 | 从三åå²ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡å‰æ¥ä»»èŒï¼Œåœ¨ä¼šå¹•é‡Œä½œæŠ¬ç‰©ä¹‹å·¥çš„,共有八åƒäº”百八åå。
All the men from thirty to fifty years of age who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting
| |
| 48 |
numbered 8,580.
| |
| 49 | 摩西按他们所办的事,所抬的物,å‡è€¶å’ŒåŽçš„å©å’æ•°ç‚¹ä»–ä»¬ã€‚ä»–ä»¬è¿™æ ·è¢«æ‘©è¥¿æ•°ç‚¹ï¼Œæ£å¦‚耶和åŽæ‰€å©å’他的。
At the LORD'S command through Moses, each was assigned his work and told what to carry. Thus they were counted, as the LORD commanded Moses.
| |