| 1 | æˆ‘æ‰€äº²çˆ±æ‰€æƒ³å¿µçš„å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å°±æ˜¯æˆ‘çš„å–œä¹ï¼Œæˆ‘çš„å† å†•ã€‚æˆ‘äº²çˆ±çš„å¼Ÿå…„ï¼Œä½ ä»¬åº”å½“é 主站立得稳。
Therefore, my brothers, you whom I love and long for, my joy and crown, that is how you should stand firm in the Lord, dear friends!
| |
| 2 | 我åŠå‹é˜¿çˆ¹å’Œå¾ªéƒ½åŸºï¼Œè¦åœ¨ä¸»é‡ŒåŒå¿ƒã€‚
I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
| |
| 3 | æˆ‘ä¹Ÿæ±‚ä½ è¿™çœŸå®žåŒè´Ÿä¸€è½çš„ï¼Œå¸®åŠ©è¿™ä¸¤ä¸ªå¥³äººï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬åœ¨ç¦éŸ³ä¸Šæ›¾ä¸Žæˆ‘一åŒåŠ³è‹¦ã€‚还有é©åˆ©å…,并其余和我一åŒä½œå·¥çš„。他们的åå—都在生命册上。
Yes, and I ask you, loyal yokefellow, help these women who have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
| |
| 4 | ä½ ä»¬è¦é 主常常喜ä¹ã€‚我å†è¯´ï¼Œä½ 们è¦å–œä¹ã€‚
Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
| |
| 5 | 当å«ä¼—人知é“ä½ ä»¬è°¦è®©çš„å¿ƒã€‚ä¸»å·²ç»è¿‘了。
Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.
| |
| 6 | åº”å½“ä¸€æ— æŒ‚è™‘ï¼Œåªè¦å‡¡äº‹å€Ÿç€ç¥·å‘Šï¼Œç¥ˆæ±‚ï¼Œå’Œæ„Ÿè°¢ï¼Œå°†ä½ ä»¬æ‰€è¦çš„告诉神。
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
| |
| 7 | 神所èµå‡ºäººæ„外的平安,必在基ç£è€¶ç¨£é‡Œï¼Œä¿å®ˆä½ 们的心怀æ„念。
And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
| |
| 8 | 弟兄们,我还有未尽的è¯ã€‚凡是真实的,å¯æ•¬çš„,公义的,清æ´çš„,å¯çˆ±çš„,有美åçš„ã€‚è‹¥æœ‰ä»€ä¹ˆå¾·è¡Œï¼Œè‹¥æœ‰ä»€ä¹ˆç§°èµžï¼Œè¿™äº›äº‹ä½ ä»¬éƒ½è¦æ€å¿µã€‚
Finally, brothers, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable--if anything is excellent or praiseworthy--think about such things.
| |
| 9 | ä½ ä»¬åœ¨æˆ‘èº«ä¸Šæ‰€å¦ä¹ 的,所领å—的,所å¬è§çš„,所看è§çš„ï¼Œè¿™äº›äº‹ä½ ä»¬éƒ½è¦åŽ»è¡Œã€‚èµå¹³å®‰çš„ç¥žï¼Œå°±å¿…ä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨ã€‚
Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me--put it into practice. And the God of peace will be with you.
| |
| 10 | 我é 主大大地喜ä¹ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬æ€å¿µæˆ‘的心,如今åˆå‘ç”Ÿã€‚ä½ ä»¬å‘æ¥å°±æ€å¿µæˆ‘,åªæ˜¯æ²¡å¾—机会。
I rejoice greatly in the Lord that at last you have renewed your concern for me. Indeed, you have been concerned, but you had no opportunity to show it.
| |
| 11 | 我并ä¸æ˜¯å› 缺ä¹è¯´è¿™è¯ï¼Œæˆ‘æ— è®ºåœ¨ä»€ä¹ˆæ™¯å†µï¼Œéƒ½å¯ä»¥çŸ¥è¶³ï¼Œè¿™æ˜¯æˆ‘å·²ç»å¦ä¼šäº†ã€‚
I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.
| |
| 12 | 我知é“æ€Žæ ·å¤„å‘贱,也知é“æ€Žæ ·å¤„ä¸°å¯Œï¼Œæˆ–é¥±è¶³ï¼Œæˆ–é¥¥é¥¿ï¼Œæˆ–æœ‰ä½™ï¼Œæˆ–ç¼ºä¹ï¼Œéšäº‹éšåœ¨ï¼Œæˆ‘都得了秘诀。
I know what it is to be in need, and I know what it is to have plenty. I have learned the secret of being content in any and every situation, whether well fed or hungry, whether living in plenty or in want.
| |
| 13 | 我é ç€é‚£åŠ 给我力é‡çš„,凡事都能作。
I can do everything through him who gives me strength.
| |
| 14 | ç„¶è€Œä½ ä»¬å’Œæˆ‘åŒå—患难,原是美事。
Yet it was good of you to share in my troubles.
| |
| 15 | è…“ç«‹æ¯”äººå“ªï¼Œä½ ä»¬ä¹ŸçŸ¥é“我åˆä¼ ç¦éŸ³ï¼Œç¦»äº†é©¬å…¶é¡¿çš„时候,论到授å—çš„äº‹ï¼Œé™¤äº†ä½ ä»¬ä»¥å¤–ï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰åˆ«çš„æ•™ä¼šä¾›ç»™æˆ‘ã€‚
Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only;
| |
| 16 | å°±æ˜¯æˆ‘åœ¨å¸–æ’’ç½—å°¼è¿¦ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿä¸€æ¬¡ä¸¤æ¬¡çš„ï¼Œæ‰“å‘人供给我的需用。
for even when I was in Thessalonica, you sent me aid again and again when I was in need.
| |
| 17 | 我并ä¸æ±‚什么馈é€ï¼Œæ‰€æ±‚çš„å°±æ˜¯ä½ ä»¬çš„æžœåæ¸æ¸å¢žå¤šï¼Œå½’åœ¨ä½ ä»¬çš„è´¦ä¸Šã€‚
Not that I am looking for a gift, but I am looking for what may be credited to your account.
| |
| 18 | ä½†æˆ‘æ ·æ ·éƒ½æœ‰ï¼Œå¹¶ä¸”æœ‰ä½™ã€‚æˆ‘å·²ç»å……è¶³ï¼Œå› æˆ‘ä»Žä»¥å·´å¼—æå—äº†ä½ ä»¬çš„é¦ˆé€ï¼Œå½“作æžç¾Žçš„香气,为神所收纳所喜悦的ç¥ç‰©ã€‚
I have received full payment and even more; I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
| |
| 19 | 我的神必照他è£è€€çš„丰富,在基ç£è€¶ç¨£é‡Œï¼Œä½¿ä½ 们一切所需用的都充足。
And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.
| |
| 20 | æ„¿è£è€€å½’给我们的父神,直到永永远远。阿们。
To our God and Father be glory for ever and ever. Amen.
| |
| 21 | 请问在基ç£è€¶ç¨£é‡Œçš„å„ä½åœ£å¾’å®‰ã€‚åœ¨æˆ‘è¿™é‡Œçš„ä¼—å¼Ÿå…„éƒ½é—®ä½ ä»¬å®‰ã€‚
Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send greetings.
| |
| 22 | ä¼—åœ£å¾’éƒ½é—®ä½ ä»¬å®‰ã€‚åœ¨è¯¥æ’’å®¶é‡Œçš„äººç‰¹ç‰¹çš„é—®ä½ ä»¬å®‰ã€‚
All the saints send you greetings, especially those who belong to Caesar's household.
| |
| 23 | 愿主耶稣基ç£çš„æ©å¸¸åœ¨ä½ 们心里。
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
| |