| 1 | 弟兄们,论到时候日期,ä¸ç”¨å†™ä¿¡ç»™ä½ 们。
Now, brothers, about times and dates we do not need to write to you,
| |
| 2 | å› ä¸ºä½ ä»¬è‡ªå·±æ˜Žæ˜Žæ™“å¾—ï¼Œä¸»çš„æ—¥åæ¥åˆ°ï¼Œå¥½åƒå¤œé—´çš„è´¼ä¸€æ ·ã€‚
for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
| |
| 3 | 人æ£è¯´å¹³å®‰ç¨³å¦¥çš„时候,ç¾ç¥¸å¿½ç„¶ä¸´åˆ°ä»–们,如åŒäº§éš¾ä¸´åˆ°æ€€èƒŽçš„å¦‡äººä¸€æ ·ï¼Œä»–ä»¬ç»ä¸èƒ½é€ƒè„±ã€‚
While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
| |
| 4 | å¼Ÿå…„ä»¬ï¼Œä½ ä»¬å´ä¸åœ¨é»‘暗里,å«é‚£æ—¥åä¸´åˆ°ä½ ä»¬åƒè´¼ä¸€æ ·ã€‚
But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
| |
| 5 | ä½ ä»¬éƒ½æ˜¯å…‰æ˜Žä¹‹å,都是白昼之å,我们ä¸æ˜¯å±žé»‘夜的,也ä¸æ˜¯å±žå¹½æš—的。
You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
| |
| 6 | 所以我们ä¸è¦ç¡è§‰ï¼Œåƒåˆ«äººä¸€æ ·ï¼Œæ€»è¦å„†é†’谨守。
So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
| |
| 7 | å› ä¸ºç¡äº†çš„人是在夜间ç¡ã€‚醉了的人是在夜间醉。
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
| |
| 8 | 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜é®èƒ¸ã€‚把得救的盼望当作头盔戴上。
But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
| |
| 9 | å› ä¸ºç¥žä¸æ˜¯é¢„定我们å—刑,乃是预定我们借ç€æˆ‘们主耶稣基ç£å¾—救。
For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
| |
| 10 | 他替我们æ»ï¼Œå«æˆ‘ä»¬æ— è®ºé†’ç€ç¡ç€ï¼Œéƒ½ä¸Žä»–åŒæ´»ã€‚
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
| |
| 11 | æ‰€ä»¥ä½ ä»¬è¯¥å½¼æ¤åŠæ…°ï¼Œäº’相建立,æ£å¦‚ä½ ä»¬ç´ å¸¸æ‰€è¡Œçš„ã€‚
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
| |
| 12 | 弟兄们,我们åŠä½ 们敬é‡é‚£åœ¨ä½ 们ä¸é—´åŠ³è‹¦çš„人,就是在主里é¢æ²»ç†ä½ 们,åŠæˆ’ä½ ä»¬çš„ã€‚
Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
| |
| 13 | åˆå› ä»–ä»¬æ‰€ä½œçš„å·¥ï¼Œç”¨çˆ±å¿ƒæ ¼å¤–å°Šé‡ä»–ä»¬ï¼Œä½ ä»¬ä¹Ÿè¦å½¼æ¤å’Œç¦ã€‚
Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
| |
| 14 | 我们åˆåŠå¼Ÿå…„们,è¦è¦æˆ’ä¸å®ˆè§„矩的人。勉励ç°å¿ƒçš„人。扶助软弱的人。也è¦å‘众人å¿è€ã€‚
And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
| |
| 15 | ä½ ä»¬è¦è°¨æ…Žï¼Œæ— 论是è°éƒ½ä¸å¯ä»¥æ¶æŠ¥æ¶ã€‚或是彼æ¤ç›¸å¾…,或是待众人,常è¦è¿½æ±‚良善。
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
| |
| 16 | è¦å¸¸å¸¸å–œä¹ã€‚
Be joyful always;
| |
| 17 | ä¸ä½åœ°ç¥·å‘Šã€‚
pray continually;
| |
| 18 | 凡事谢æ©ã€‚å› ä¸ºè¿™æ˜¯ç¥žåœ¨åŸºç£è€¶ç¨£é‡Œå‘ä½ ä»¬æ‰€å®šçš„æ—¨æ„。
give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
| |
| 19 | ä¸è¦é”€ç圣çµçš„感动。
Do not put out the Spirit's fire;
| |
| 20 | ä¸è¦è—视先知的讲论。
do not treat prophecies with contempt.
| |
| 21 | 但è¦å‡¡äº‹å¯ŸéªŒã€‚善美的è¦æŒå®ˆã€‚
Test everything. Hold on to the good.
| |
| 22 | å„æ ·çš„æ¶äº‹è¦ç¦æˆ’ä¸ä½œã€‚
Avoid every kind of evil.
| |
| 23 | æ„¿èµå¹³å®‰çš„ç¥žï¼Œäº²è‡ªä½¿ä½ ä»¬å…¨ç„¶æˆåœ£ã€‚åˆæ„¿ä½ 们的çµï¼Œä¸Žé‚,与身å,得蒙ä¿å®ˆï¼Œåœ¨æˆ‘主耶稣基ç£é™ä¸´çš„æ—¶å€™ï¼Œå®Œå…¨æ— å¯æŒ‡æ‘˜ã€‚
May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
| |
| 24 | é‚£å¬ä½ 们的本是信实的,他必æˆå°±è¿™äº‹ã€‚
The one who calls you is faithful and he will do it.
| |
| 25 | 请弟兄们为我们祷告。
Brothers, pray for us.
| |
| 26 | 与众弟兄亲嘴问安务è¦åœ£æ´ã€‚
Greet all the brothers with a holy kiss.
| |
| 27 | 我指ç€ä¸»å˜±å’ä½ ä»¬ï¼Œè¦æŠŠè¿™ä¿¡å¿µç»™ä¼—弟兄å¬ã€‚
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
| |
| 28 | 愿我主耶稣基ç£çš„æ©å¸¸ä¸Žä½ 们åŒåœ¨ã€‚
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
| |