| 1 | (大å«çš„è®è¯²è¯—,交与伶长,调用麻哈拉。)愚顽人心里说,没有神。他们都是邪æ¶ï¼Œè¡Œäº†å¯æ†Žæ¶çš„罪å½ã€‚没有一个人行善。
For the director of music. According to mahalath. A maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
| |
| 2 | 神从天上垂看世人,è¦çœ‹æœ‰æ˜Žç™½çš„没有,有寻求他的没有。
God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
| |
| 3 | 他们å„人都退åŽï¼Œä¸€åŒå˜ä¸ºæ±¡ç§½ã€‚并没有行善的。连一个也没有。
Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
| |
| 4 | 作å½çš„没有知识å—?他们åžåƒæˆ‘的百姓如åŒåƒé¥ä¸€æ ·ã€‚并ä¸æ±‚告神。
Will the evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?
| |
| 5 | ä»–ä»¬åœ¨æ— å¯æƒ§æ€•ä¹‹å¤„ï¼Œå°±å¤§å¤§å®³æ€•ã€‚å› ä¸ºç¥žæŠŠé‚£å®‰è¥æ”»å‡»ä½ ä¹‹äººçš„éª¨å¤´æ•£å¼€äº†ã€‚ä½ ä½¿ä»–ä»¬è’™ç¾žï¼Œå› ä¸ºç¥žå¼ƒç»äº†ä»–们。
There they were, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
| |
| 6 | 但愿以色列的救æ©ä»Žé”¡å®‰è€Œå‡ºã€‚神救回他被掳的å民,那时,雅å„è¦å¿«ä¹ï¼Œä»¥è‰²åˆ—è¦æ¬¢å–œã€‚
Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
| |