| 1 | 我将这一切事放在心上,详细考究,就知é“义人和智慧人,并他们的作为,都在神手ä¸ã€‚或是爱,或是æ¨ï¼Œéƒ½åœ¨ä»–们的å‰é¢ï¼Œäººä¸èƒ½çŸ¥é“。
So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
| |
| 2 | å‡¡ä¸´åˆ°ä¼—äººçš„äº‹ï¼Œéƒ½æ˜¯ä¸€æ ·ã€‚ä¹‰äººå’Œæ¶äººï¼Œéƒ½éé‡ä¸€æ ·çš„事。好人,æ´å‡€äººå’Œä¸æ´å‡€äººï¼ŒçŒ®ç¥çš„与ä¸çŒ®ç¥çš„ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ä¸€æ ·ã€‚å¥½äººå¦‚ä½•ï¼Œç½ªäººä¹Ÿå¦‚ä½•ã€‚èµ·èª“çš„å¦‚ä½•ï¼Œæ€•èµ·èª“çš„ä¹Ÿå¦‚ä½•ã€‚
All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
| |
| 3 | 在日光之下所行的一切事上,有一件祸患,就是众人所éé‡çš„ï¼Œéƒ½æ˜¯ä¸€æ ·ã€‚å¹¶ä¸”ä¸–äººçš„å¿ƒï¼Œå……æ»¡äº†æ¶ã€‚æ´»ç€çš„时候心里狂妄,åŽæ¥å°±å½’æ»äººé‚£é‡ŒåŽ»äº†ã€‚
This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
| |
| 4 | ä¸Žä¸€åˆ‡æ´»äººç›¸è¿žçš„ï¼Œé‚£äººè¿˜æœ‰æŒ‡æœ›ã€‚å› ä¸ºæ´»ç€çš„狗,比æ»äº†çš„ç‹®å更强。
Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion!
| |
| 5 | æ´»ç€çš„人,知é“å¿…æ»ã€‚æ»äº†çš„äººï¼Œæ¯«æ— æ‰€çŸ¥ã€‚ä¹Ÿä¸å†å¾—èµèµï¼Œä»–们的åæ— äººè®°å¿µã€‚
For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
| |
| 6 | 他们的爱,他们的æ¨ï¼Œä»–们的嫉妒,早都消ç了。在日光之下所行的一切事上,他们永ä¸å†æœ‰åˆ†äº†ã€‚
Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
| |
| 7 | ä½ åªç®¡åŽ»æ¬¢æ¬¢å–œå–œåƒä½ çš„é¥ã€‚心ä¸å¿«ä¹å–ä½ çš„é…’ã€‚å› ä¸ºç¥žå·²ç»æ‚¦çº³ä½ 的作为。
Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
| |
| 8 | ä½ çš„è¡£æœå½“时常æ´ç™½ã€‚ä½ å¤´ä¸Šä¹Ÿä¸è¦ç¼ºå°‘è†æ²¹ã€‚
Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
| |
| 9 | åœ¨ä½ ä¸€ç”Ÿè™šç©ºçš„å¹´æ—¥ï¼Œå°±æ˜¯ç¥žèµä½ 在日光之下虚空的年日,当åŒä½ æ‰€çˆ±çš„å¦»ï¼Œå¿«æ´»åº¦æ—¥ã€‚å› ä¸ºé‚£æ˜¯ä½ ç”Ÿå‰ï¼Œåœ¨æ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹åŠ³ç¢Œçš„事上所得的分。
Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
| |
| 10 | å‡¡ä½ æ‰‹æ‰€å½“ä½œçš„äº‹ï¼Œè¦å°½åŠ›åŽ»ä½œã€‚å› ä¸ºåœ¨ä½ æ‰€å¿…åŽ»çš„é˜´é—´ï¼Œæ²¡æœ‰å·¥ä½œï¼Œæ²¡æœ‰è°‹ç®—ï¼Œæ²¡æœ‰çŸ¥è¯†ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰æ™ºæ…§ã€‚
Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
| |
| 11 | 我åˆè½¬å¿µï¼Œè§æ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹ï¼Œå¿«è·‘的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得赀财,çµå·§çš„未必得喜悦。所临到众人的,是在乎当时的机会。
I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
| |
| 12 | 原æ¥äººä¹Ÿä¸çŸ¥é“自己的定期。鱼被æ¶ç½‘圈ä½ï¼Œé¸Ÿè¢«ç½‘ç½—æ‰ä½ï¼Œç¥¸æ‚£å¿½ç„¶ä¸´åˆ°çš„时候,世人陷在其ä¸ï¼Œä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€‚
Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
| |
| 13 | 我è§æ—¥å…‰ä¹‹ä¸‹æœ‰ä¸€æ ·æ™ºæ…§ï¼Œæ®æˆ‘看乃是广大,
I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:
| |
| 14 | 就是有一å°åŸŽï¼Œå…¶ä¸çš„人数稀少,有大å›çŽ‹æ¥æ”»å‡»ï¼Œä¿®ç‘è¥åž’,将城围困。
There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.
| |
| 15 | 城ä¸æœ‰ä¸€ä¸ªè´«ç©·çš„智慧人,他用智慧救了那城,å´æ²¡æœ‰äººè®°å¿µé‚£ç©·äººã€‚
Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
| |
| 16 | 我就说,智慧胜过勇力。然而那贫穷人的智慧,被人è—视,他的è¯ä¹Ÿæ— 人å¬ä»Žã€‚
So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
| |
| 17 | å®å¯åœ¨å®‰é™ä¹‹ä¸å¬æ™ºæ…§äººçš„言è¯ï¼Œä¸å¬æŽŒç®¡æ„šæ˜§äººçš„喊声。
The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
| |
| 18 | 智慧胜过打仗的兵器。但一个罪人,能败å许多善事。
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
| |