| 1 | 守门的ç次记在下é¢ï¼Œå¯æ‹‰æ—亚è¨çš„åå™ä¸ï¼Œæœ‰å¯åˆ©çš„å„¿å米施利米雅。
The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
| |
| 2 | 米施利米雅的长å是撒迦利亚,次å是耶å ,三å是西巴第雅,四å是耶æè‚,
Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
| |
| 3 | 五å是以拦,å…å是约哈难,七å是以利约乃。
Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
| |
| 4 | 俄别以东的长å是示玛雅,次å是约è¨æ‹”,三å是约亚,四å是沙甲,五å是拿å¦ä¸šï¼Œ
Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
| |
| 5 | å…å是亚米利,七å是以è¨è¿¦ï¼Œå…«åæ˜¯æ¯—ä¹Œåˆ©å¤ªï¼Œå› ä¸ºç¥žèµç¦ä¸Žä¿„别以东。
Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
| |
| 6 | ä»–çš„å„¿åç¤ºçŽ›é›…æœ‰å‡ ä¸ªå„¿å,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father's family because they were very capable men.
| |
| 7 | 示玛雅的儿å是俄得尼,利法益,俄备得,以利è¨å·´ã€‚以利è¨å·´çš„弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
| |
| 8 | 这都是俄别以东的åå™ï¼Œä»–们和他们的儿å并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的åå™å…±å…å二人。
All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work--descendants of Obed-Edom, 62 in all.
| |
| 9 | 米施利米雅的儿å和弟兄都是壮士,共å八人。
Meshelemiah had sons and relatives, who were able men--18 in all.
| |
| 10 | 米拉利åå™ä½•è¨æœ‰å‡ 个儿å,长å是申利,他原ä¸æ˜¯é•¿å,是他父亲立他作长å。
Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
| |
| 11 | 次å是希勒家,三å是底巴利雅,四å是撒迦利亚。何è¨çš„å„¿å并弟兄共å三人。
Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
| |
| 12 | 这些人都是守门的ç长,与他们的弟兄一åŒåœ¨è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡ŒæŒ‰çä¾›èŒã€‚
These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
| |
| 13 | ä»–ä»¬æ— è®ºå¤§å°ï¼Œéƒ½æŒ‰ç€å®—æ—掣ç¾åˆ†å®ˆå„门。
Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
| |
| 14 | 掣ç¾å®ˆä¸œé—¨çš„是示利米雅。他的儿å撒迦利亚是精明的谋士,掣ç¾å®ˆåŒ—门。
The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
| |
| 15 | 俄别以东守å—门,他的儿å守库房。
The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
| |
| 16 | 书è˜ä¸Žä½•è¨å®ˆè¥¿é—¨ï¼Œåœ¨é 近沙利基门,通ç€å¾€ä¸ŠåŽ»çš„è¡—é“上,ç与ç相对。
The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
| |
| 17 | æ¯æ—¥ä¸œé—¨æœ‰å…个利未人,北门有四个,å—门有四个,库房有两个,åˆæœ‰ä¸¤ä¸ªè½®ç替æ¢ã€‚
There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
| |
| 18 | 在西é¢è¡—é“上有四个,在游廊上有两个。
As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
| |
| 19 | 以上是å¯æ‹‰åå™å’Œç±³æ‹‰åˆ©åå™å®ˆé—¨çš„ç次。
These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
| |
| 20 | 利未åå™ä¸æœ‰äºšå¸Œé›…掌管神殿的府库和圣物的府库。
Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
| |
| 21 | é©é¡ºæ—,拉但åå™é‡Œï¼Œä½œæ—长的是é©é¡ºæ—拉但的åå™è€¶å¸Œä¼Šåˆ©ã€‚
The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
| |
| 22 | 耶希伊利的儿å西å¦å’Œä»–兄弟约ç¥æŽŒç®¡è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œçš„府库。
the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.
| |
| 23 | æš—å…°æ—,以斯哈æ—,希伯伦æ—,乌泄æ—也有èŒåˆ†ã€‚
From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
| |
| 24 | 摩西的å™å,é©èˆœçš„å„¿å细布业掌管府库。
Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
| |
| 25 | 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿å是利哈比雅。利哈比雅的儿å是耶ç›äºšã€‚耶ç›äºšçš„å„¿å是约兰。约兰的儿å是细基利。细基利的儿å是示罗密。
His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.
| |
| 26 | 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大å«çŽ‹å’Œä¼—æ—长,åƒå¤«é•¿ï¼Œç™¾å¤«é•¿ï¼Œå¹¶å†›é•¿æ‰€åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£çš„物。
Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
| |
| 27 | ä»–ä»¬å°†äº‰æˆ˜æ—¶æ‰€å¤ºçš„è´¢ç‰©åˆ†åˆ«ä¸ºåœ£ï¼Œä»¥å¤‡ä¿®é€ è€¶å’ŒåŽçš„殿。
Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
| |
| 28 | å…ˆè§æ’’æ¯è€³ï¼ŒåŸºå£«çš„å„¿å扫罗,尼ç¥çš„å„¿å押尼ç¥ï¼Œæ´—é²é›…çš„å„¿å约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
| |
| 29 | 以斯哈æ—有基拿尼雅和他众å作官长和士师,管ç†ä»¥è‰²åˆ—的外事。
From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
| |
| 30 | 希伯伦æ—有哈沙比雅和他弟兄一åƒä¸ƒç™¾äººï¼Œéƒ½æ˜¯å£®å£«ï¼Œåœ¨çº¦æ—¦æ²³è¥¿ï¼Œä»¥è‰²åˆ—地办ç†è€¶å’ŒåŽä¸ŽçŽ‹çš„事。
From the Hebronites: Hashabiah and his relatives--seventeen hundred able men--were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king's service.
| |
| 31 | 希伯伦æ—ä¸æœ‰è€¶åˆ©é›…作æ—长。大å«ä½œçŽ‹ç¬¬å››å年,在基列的雅谢,从这æ—ä¸å¯»å¾—大能的勇士。
As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David's reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
| |
| 32 | 耶利雅的弟兄有二åƒä¸ƒç™¾äººï¼Œéƒ½æ˜¯å£®å£«ï¼Œä¸”作æ—长。大å«çŽ‹æ´¾ä»–们在æµä¾¿æ”¯æ´¾ï¼Œè¿¦å¾—支派,玛拿西åŠæ”¯æ´¾ä¸åŠžç†ç¥žå’ŒçŽ‹çš„事。
Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
| |