| 1 | 大å«æ‹›èšä»¥è‰²åˆ—å„支派的首领和轮çæœäº‹çŽ‹çš„军长,与åƒå¤«é•¿ï¼Œç™¾å¤«é•¿ï¼ŒæŽŒç®¡çŽ‹å’ŒçŽ‹å产业牲畜的,并太监,以åŠå¤§èƒ½çš„勇士,都到耶路撒冷æ¥ã€‚
David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the mighty men and all the brave warriors.
| |
| 2 | 大å«çŽ‹å°±ç«™èµ·æ¥ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘çš„å¼Ÿå…„ï¼Œæˆ‘çš„ç™¾å§“é˜¿ï¼Œä½ ä»¬å½“å¬æˆ‘è¨€ï¼Œæˆ‘å¿ƒé‡Œæœ¬æƒ³å»ºé€ æ®¿å®‡ï¼Œå®‰æ”¾è€¶å’ŒåŽçš„约柜,作为我神的脚凳。我已ç»é¢„å¤‡å»ºé€ çš„æ料。
King David rose to his feet and said: "Listen to me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the LORD, for the footstool of our God, and I made plans to build it.
| |
| 3 | åªæ˜¯ç¥žå¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ ä¸å¯ä¸ºæˆ‘çš„åå»ºé€ æ®¿å®‡ã€‚å› ä½ æ˜¯æˆ˜å£«ï¼Œæµäº†äººçš„血。
But God said to me, 'You are not to build a house for my Name, because you are a warrior and have shed blood.'
| |
| 4 | 然而,耶和åŽä»¥è‰²åˆ—çš„ç¥žåœ¨æˆ‘çˆ¶çš„å…¨å®¶æ‹£é€‰æˆ‘ä½œä»¥è‰²åˆ—çš„çŽ‹ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚å› ä»–æ‹£é€‰çŠ¹å¤§ä¸ºé¦–é¢†ã€‚åœ¨çŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ä¸æ‹£é€‰æˆ‘父家,在我父的众å里喜悦我,立我作以色列众人的王。
"Yet the LORD, the God of Israel, chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah as leader, and from the house of Judah he chose my family, and from my father's sons he was pleased to make me king over all Israel.
| |
| 5 | 耶和åŽèµæˆ‘许多儿å,在我儿åä¸æ‹£é€‰æ‰€ç½—é—¨å耶和åŽçš„国ä½ï¼Œæ²»ç†ä»¥è‰²åˆ—人。
Of all my sons--and the LORD has given me many--he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
| |
| 6 | 耶和åŽå¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ å„¿åæ‰€ç½—é—¨å¿…å»ºé€ æˆ‘çš„æ®¿å’Œé™¢å®‡ã€‚å› ä¸ºæˆ‘æ‹£é€‰ä»–ä½œæˆ‘çš„å,我也必作他的父。
He said to me: 'Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
| |
| 7 | ä»–è‹¥æ’ä¹…éµè¡Œæˆ‘çš„è¯«å‘½å…¸ç« å¦‚ä»Šæ—¥ä¸€æ ·ï¼Œæˆ‘å°±å¿…åšå®šä»–的国ä½ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚
I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.'
| |
| 8 | 现今在耶和åŽçš„会ä¸ï¼Œä»¥è‰²åˆ—众人眼å‰æ‰€è¯´çš„,我们的神也å¬è§äº†ã€‚ä½ ä»¬åº”å½“å¯»æ±‚è€¶å’ŒåŽä½ 们神的一切诫命,谨守éµè¡Œï¼Œå¦‚æ¤ä½ 们å¯ä»¥æ‰¿å—这美地,é—ç•™ç»™ä½ ä»¬çš„åå™ï¼Œæ°¸è¿œä¸ºä¸šã€‚
"So now I charge you in the sight of all Israel and of the assembly of the LORD, and in the hearing of our God: Be careful to follow all the commands of the LORD your God, that you may possess this good land and pass it on as an inheritance to your descendants forever.
| |
| 9 | æˆ‘å„¿æ‰€ç½—é—¨å“ªï¼Œä½ å½“è®¤è¯†è€¶å’ŒåŽä½ 父的神,诚心ä¹æ„åœ°äº‹å¥‰ä»–ã€‚å› ä¸ºä»–é‰´å¯Ÿä¼—äººçš„å¿ƒï¼ŒçŸ¥é“一切心æ€æ„å¿µã€‚ä½ è‹¥å¯»æ±‚ä»–ï¼Œä»–å¿…ä½¿ä½ å¯»è§ã€‚ä½ è‹¥ç¦»å¼ƒä»–ï¼Œä»–å¿…æ°¸è¿œä¸¢å¼ƒä½ ã€‚
"And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the LORD searches every heart and understands every motive behind the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
| |
| 10 | ä½ å½“è°¨æ…Žï¼Œå› è€¶å’ŒåŽæ‹£é€‰ä½ å»ºé€ æ®¿å®‡ä½œä¸ºåœ£æ‰€ã€‚ä½ å½“åˆšå¼ºåŽ»è¡Œã€‚
Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."
| |
| 11 | 大å«å°†æ®¿çš„游廊,æ—屋,府库,楼房,内殿,和施æ©æ‰€çš„æ ·å¼æŒ‡ç¤ºä»–å„¿å所罗门,
Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.
| |
| 12 | åˆå°†è¢«çµæ„ŸåŠ¨æ‰€å¾—çš„æ ·å¼ï¼Œå°±æ˜¯è€¶å’ŒåŽç¥žæ®¿çš„院åï¼Œå‘¨å›´çš„æˆ¿å±‹ï¼Œæ®¿çš„åºœåº“ï¼Œå’Œåœ£ç‰©åºœåº“çš„ä¸€åˆ‡æ ·å¼éƒ½æŒ‡ç¤ºä»–。
He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the LORD and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things.
| |
| 13 | åˆæŒ‡ç¤ºä»–ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„ç次与耶和åŽæ®¿é‡Œå„æ ·çš„å·¥ä½œï¼Œå¹¶è€¶å’ŒåŽæ®¿é‡Œä¸€åˆ‡å™¨çš¿çš„æ ·å¼ï¼Œ
He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.
| |
| 14 | 以åŠå„æ ·åº”ç”¨é‡‘å™¨çš„åˆ†ä¸¤å’Œå„æ ·åº”ç”¨é“¶å™¨çš„åˆ†ä¸¤ï¼Œ
He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:
| |
| 15 | 金ç¯å°å’Œé‡‘ç¯çš„分两,银ç¯å°å’Œé“¶ç¯çš„分两,轻é‡å„都åˆå®œã€‚
the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;
| |
| 16 | 陈设饼金桌å的分两,银桌å的分两,
the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;
| |
| 17 | 精金的肉å‰å,盘å,和爵的分两,å„金碗与å„银碗的分两,
the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;
| |
| 18 | 精金香å›çš„分两,并用金å作基路伯(原文作用金å作车å¼çš„åŸºè·¯ä¼¯ï¼‰ã€‚åŸºè·¯ä¼¯å¼ å¼€ç¿…è†€ï¼Œé®æŽ©è€¶å’ŒåŽçš„约柜。
and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and shelter the ark of the covenant of the LORD.
| |
| 19 | 大å«è¯´ï¼Œè¿™ä¸€åˆ‡å·¥ä½œçš„æ ·å¼éƒ½æ˜¯è€¶å’ŒåŽç”¨æ‰‹åˆ’出æ¥ä½¿æˆ‘明白的。
"All this," David said, "I have in writing from the hand of the LORD upon me, and he gave me understanding in all the details of the plan."
| |
| 20 | 大å«åˆå¯¹ä»–å„¿åæ‰€ç½—é—¨è¯´ï¼Œä½ å½“åˆšå¼ºå£®èƒ†åŽ»è¡Œã€‚ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œä¹Ÿä¸è¦æƒŠæƒ¶ã€‚å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽç¥žå°±æ˜¯æˆ‘çš„ç¥žï¼Œä¸Žä½ åŒåœ¨ã€‚ä»–å¿…ä¸æ’‡ä¸‹ä½ ,也ä¸ä¸¢å¼ƒä½ ,直到耶和åŽæ®¿çš„工作都完毕了。
David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is finished.
| |
| 21 | 有ç¥å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„å„ç,为è¦åŠžç†ç¥žæ®¿å„æ ·çš„äº‹ï¼Œåˆæœ‰çµå·§çš„人在å„æ ·çš„å·¥ä½œä¸Šä¹æ„å¸®åŠ©ä½ ã€‚å¹¶æœ‰ä¼—é¦–é¢†å’Œä¼—æ°‘ä¸€å¿ƒå¬ä»Žä½ 的命令。
The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command."
| |